| Le Directeur du projet, qui est également le Président de l'organisation, réside à Cuzco et parle quechua, étant lui-même d'origine inca. | UN | كما أن مدير المشروع، وهو أيضا رئيس المنظمة، يقيم في كوزكو ويتكلم لغة الكويشوا حيث أنه ينتمي إلى تراث الإنكا. |
| Elle est également membre du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | وهو أيضا عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
| La Colombie est également un État membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. | UN | وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
| Depuis 1985, est également membre du Système national de chercheurs mexicains, niveau III. | UN | وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985. |
| Ce qui est également inclus est le droit au logement. | UN | ويشمل هذا أيضا الحق في الحصول على المأوى. |
| C'est également une ressource très précieuse pour préparer les entretiens avec les témoins. | UN | ويشكل ذلك أيضا موردا قيّما جدا في التحضير لإجراء مقابلات مع الشهود. |
| C'est également la raison pour laquelle nous devons régler toutes les autres questions avec Pristina, car notre région a besoin de stabilité. | UN | وهو أيضا السبب وراء اعتقادنا بأننا يجب أن نحسم جميع المسائل مع برشتينا، لأن منطقتنا تحتاج إلى بيئة مستقرة. |
| Elle est également l'une des conditions sine qua non de l'exercice de la liberté d'opinion et d'information et, partant, de la démocratie. | UN | وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية اللازمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعلام ومن ثم فهو شيئ لا بد منه لقيام الديمقراطية. |
| C'est également un cadre qui régit et facilite la coopération entre Etats dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وهو أيضا بمثابة اطار عمل لتيسير وتنظيم التعاون بين الدول في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
| Le Bureau est dirigé par un secrétaire général adjoint qui est également le Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer. | UN | ويتولى رئاسة هذا المكتب وكيل لﻷمين العام، وهو أيضا ممثل اﻷمين العام لشؤون المحيطات وقانون البحار. |
| Il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. | UN | وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد. |
| Oui, ceci est paradoxal, et c'est également illégal. | UN | نعم، إنها مفارقات وهي أيضا أعمال غير قانونية. |
| C'est également la principale raison pour laquelle le Bureau doit faire rapport séparément aux départements concernés sur les questions relatives à leurs mandats respectifs. | UN | وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها. |
| Elle est également invisible car souvent considérée comme moins grave. | UN | وهو أيضاً غير ظاهر للعيان، ربما لأن من المتصور أنه أقل خطورة. |
| Cela est également vrai pour les passages d'un groupe professionnel à l'autre. | UN | ويصُدق هذا أيضا على التحرك ما بين التخصصات، أي التحرك عبر المجموعات المهنية. |
| Cet engagement s'est également manifesté lors des discussions engagées avec les femmes de quatre localités au sujet de la création de centres d'activités féminines. | UN | وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي. |
| S'agissant de l'accès à l'éducation et aux soins de santé, l'inégalité est également un facteur notable, souvent plus persistant que la pauvreté. | UN | وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ. |
| Aussi, le succès de l'Afrique du Sud est également un succès pour les Nations Unies. | UN | ولذلك، فإن نجاح جنوب افريقيــــا نجـــاح لﻷمم المتحدة أيضا. |
| Le Groupe restreint de protection s'est également réuni et la cellule chargée des questions relatives à l'état de droit a tenu des réunions bimensuelles. | UN | وعقدت أيضا كل أسبوعين اجتماعات لأفرقة الحماية المركزية ولجان فرعية لجهاز شؤون الحكم وسيادة القانون. |
| Elle est également curieuse de savoir comment le suivi des établissements de détention peut effectivement être coordonné entre le système fédéral et les provinces. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات. |
| Elle est également le résultat des documents présentés par le Canada. | UN | ولقد تحقق هذا أيضاً بفضل الأوراق التي قدمتها كندا. |
| Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction s'est également rendu en Jordanie, en septembre 2013. | UN | وأجرى أيضا المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد زيارة للأردن في أيلول/سبتمبر 2013. |
| Il s'est également mis en rapport avec des représentants de la société civile et des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | وشرع الفريق العامل أيضا في إجراء اتصالات مع ممثلي المجتمع المدني، ومنظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان. |
| Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. | UN | وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني. |
| Qu'il faille ou non traiter cette question à titre prioritaire dans le désarmement nucléaire est également un point dont nous avons besoin de débattre. | UN | وما يحتاج إلى مناقشة أيضا هو ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية لهذه القضية في نزع السلاح النووي أم لا. |
| En Ukraine, l'organisation s'est également efforcée d'éduquer les femmes pour qu'elles ne deviennent pas victimes de la traite des êtres humains. | UN | واضطلعت المنظمة أيضا بجهود في أوكرانيا في مجال تثقيف المرأة بألا تقع فريسة مخططات الاتجار بالبشر. |