"'un an et demi" - Translation from French to Arabic

    • سنة ونصف السنة
        
    • لمدة سنة ونصف
        
    • عام ونصف تقريبا
        
    Près d'un an et demi après, rien ne s'est produit et j'entends encore ces mots, qui me plaisent toujours. UN وبعد زهاء سنة ونصف السنة لم يحدث شيء، لكنني ما زلت أسمع صدى هذه الكلمات وما زالت تعجبني.
    un an et demi seulement sépare ce rapport du précédent. UN والمهلة الزمنية الفاصلة بين هذا التقرير وسابقه قصيرة لأنها لا تعدو أن تكون سنة ونصف السنة.
    À cet égard, j'ai engagé, en Ukraine, il y a un an et demi, un certain nombre de réformes du secteur de la santé. UN وفي هذا الصدد، بدأتُ بإصلاحات الرعاية الصحية في أوكرانيا منذ سنة ونصف السنة.
    Il a été déclaré coupable et condamné à une peine d'emprisonnement d'un an et demi par un tribunal de district. UN وأدانت المحكمة المحلية السيد أوه، وحكمت عليه بالسجن لمدة سنة ونصف.
    À un an et demi à peine de l'évaluation de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la plupart des pays de notre région se trouvent très loin d'avoir atteint ces objectifs. UN وبعد عام ونصف تقريبا من تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن معظم بلدان منطقتنا لا تزال بعيدة للغاية عن تنفيذها.
    Les procès de tous ces accusés prendraient donc approximativement un an et demi. UN وعليه، ستستغرق محاكمات هؤلاء المتهمين حوالي سنة ونصف السنة.
    Il a été arrêté et condamné à un an et demi d'emprisonnement. UN وتم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنة ونصف السنة.
    Il est malheureux que le projet de convention n'en soit pas encore au stade de l'adoption alors qu'il est à l'examen depuis un an et demi. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    Ainsi, le Pérou se sera conformé à l'article 4 de la Convention d'Ottawa plus d'un an et demi avant la fin du délai de quatre ans. UN وبهذا تكون بيرو قد امتثلت امتثالاً تاماً للمادة 4 من اتفاقية أوتاوا قبل أن يحين موعد المدة المقررة لذلك وهي 4 سنوات بنحو سنة ونصف السنة.
    Certains sont en détention depuis plus d'un an et demi, et n'ont aucune idée de ce qu'il adviendra d'eux. UN وبعضهم محتجز منذ ما يزيد على سنة ونصف السنة وليس لديهم أي فكرة واضحة عما ينتظرهم في المستقبل.
    Il est conforté dans cette opinion par le fait que les deux affaires, près d'un an et demi après le prononcé de la décision de recevabilité, demeurent en suspens. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    Seules cinq personnes ont vu leur procès commencer et, comme il ressort du rapport, chaque procès dure généralement entre un an et demi et deux ans. UN وقد بدأت محاكمات لخمسة أشخاص فقط؛ وحسبما يتضح من التقرير تستغرق كل محاكمة نحو سنة ونصف السنة أو سنتين.
    M. Qatamish est emprisonné depuis plus d'un an et demi, depuis son arrestation. UN وقد قضى السيد قطامش أكثر من سنة ونصف السنة في السجن منذ أن ألقي القبض عليه.
    Dans les deux cas, les auteurs ont été reconnus coupables des chefs d'inculpation retenus contre eux et condamnés, selon deux procédures distinctes, à un an et demi d'emprisonnement. UN وفي كلتا القضيتين، أدين صاحبا البلاغين وحكم عليهما في إجراءات منفصلة بالسجن سنة ونصف السنة.
    Avec l'aide de l'OIT agissant comme agent de coordination, le Gouvernement des Pays-Bas a financé en 1997 et 1998 un projet d'une durée d'un an et demi, dans les différentes régions de la Hongrie. UN هذا وقد عمدت الحكومة الهولندية، بمساعدة منظمة العمل الدولية بوصفها وكالة تنسيقية، إلى تمويل مشروع أمده سنة ونصف السنة جرى تنفيذه في مختلف مناطق هنغاريا في عامي 1997 و1998.
    Tel fut, du moins, le cas pour Jihad Shehada. En effet, quelques jours plus tôt, le GSS avait interrogé ce professeur de physique de 32 ans, frappé d’internement administratif depuis un an et demi. UN وهذا ما حدث على اﻷقل لجهاد شحادة، وكانت دائرة اﻷمن العام قد استجوبت منذ بضعة أيام مدرس الفيزياء شحادة وعمره ٢٣ سنة، بعد أن أمضى سنة ونصف السنة في السجن تحت الاحتجاز اﻹداري.
    Actif dans la Ligue tchadienne des droits de l'homme (LTDH), il était en outre vice-président d'une des composantes de l'Alliance nationale de résistance (ANR) et a assuré la vice-présidence de l'Union des jeunes révolutionnaires (UJR) en l'absence de son président durant un an et demi. UN وكان عضوا نشطا في رابطة حقوق الإنسان التشادية، ونائبا لرئيس إحدى هيئات التحالف الوطني للمقاومة، وقد ناب عن رئيس اتحاد الشباب الثوريين سنة ونصف السنة أثناء غياب الرئيس.
    Il a été déclaré coupable et condamné à une peine d'emprisonnement d'un an et demi par un tribunal de district. UN وأدانت المحكمة المحلية السيد يوم وحكمت عليه بالسجن لمدة سنة ونصف.
    Il a été déclaré coupable et condamné à une peine d'emprisonnement d'un an et demi par un tribunal de district. UN وأدانته المحكمة المحلية وحكمت عليه بالسجن لمدة سنة ونصف.
    Tuée dans son appartement, à Camden Lock, il y a près d'un an et demi. Open Subtitles حصلت على قتل في شقتها، كامدن لوك، نحو عام ونصف تقريبا.
    Un autre élément en faveur d'une culture de paix est le manuel sur la diversité religieuse et les droits de l'homme que le Brésil a publié à l'issue d'un processus de consultation avec des responsables religieux, qui s'est poursuivi pendant près d'un an et demi. UN ومما يتفق مع ثقافة السلام أيضا دليل البرازيل إلى التنوع الديني وحقوق الإنسان، الذي صدر بعد عملية للمشاورات مع الزعماء الدينيين اضطُلع بها على مدى عام ونصف تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more