| Des mesures de sauvegardes sont nécessaires pour faire en sorte que ces armes ne soient pas fournies à des clients susceptibles de les transférer à des terroristes. | UN | ولا بد من ضمانات لكفالة عدم تزويد العملاء بتلك الأسلحة فقد يحولونها إلى الإرهابيين. |
| Elle interdit aussi à toute personne résidant à Antigua-et-Barbuda d'offrir des services financiers à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | ويمنع القانون أي شخص في أنتيغوا وبربودا من تقديم الخدمات المالية إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
| Prière de décrire le dispositif de droit interne qui empêche la fourniture d'armes à des terroristes en Nouvelle-Zélande. | UN | يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا. |
| Le Gouvernement nord-coréen s'élève contre toutes les formes de terrorisme et d'aide à des terroristes. | UN | وقال إن حكومة بلده تعارض جميع أشكال الإرهاب وتقديم المساعدة للإرهابيين. |
| Il a fourni de la nourriture et un abri à des terroristes tout en les informant des mouvements des forces de sécurité. | UN | وكان يقدم الأطعمة والمأوى للإرهابيين ويبلغهم عن تحركات قوات الأمن. |
| Le Gouvernement et d'autres sources ont attribué ces explosions à des terroristes. | UN | وقد نسبت الحكومة ومصادر أخرى هذين التفجيرين إلى إرهابيين. |
| Le Canada n'a poursuivi aucune organisation à but non lucratif pour apport d'un soutien à des terroristes ou des organisations terroristes. | UN | لم تقاض كندا أي منظمة لا تبغي الربح لتقديمها الدعم لإرهابيين أو منظمات إرهابية. |
| La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives. | UN | والواقع المحزن في الشرق الأوسط يجمع بين التسلح الواسع ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين الذين لديهم نوايا عدائية. |
| Les autorités et les organismes israéliens chargés des enquêtes agissent de concert pour prévenir effectivement le transfert de ressources à des terroristes. | UN | تعمل سلطات ووكالات التحقيق الإسرائيلية معا من أجل منع تحويل الموارد إلى الإرهابيين منعا فعالا. |
| Ils ont lieu lorsque des États transfèrent délibérément des armes à des terroristes ou lorsque des États ferment les yeux sur de tels transferts qui se déroulent sur leur propre territoire. | UN | إنه يتم عندما تنقل الدول عن قصد أسلحة إلى الإرهابيين أو عندما تتغاضى عن عمليات النقل التي تتم على أراضيها. |
| L'apport continu et accru d'armes perfectionnées et d'autres équipements militaires et de savoirfaire à des terroristes exacerbe cette menace. | UN | ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين. |
| Il faudrait réfléchir à la question de savoir si certains éléments de ce document pourraient aussi s'appliquer mutatis mutandis à la question de la prévention de l'apport d'armes à des terroristes. | UN | لذا ينبغي التفكير فيما إذا كان من الممكن أيضاً تطبيق بعض من العناصر الواردة في هذه الوثيقة، مع إجراء التعديلات اللازمة، من أجل تناول مسألة منع تدفق الأسلحة إلى الإرهابيين. |
| Il n'a que les armes qu'Israël utilise pour tuer des Palestiniens ou qu'il envoie à des terroristes dans la République arabe syrienne. | UN | وقال إن ممثل إسرائيل لا يمتلك شيئاً سوى الأسلحة التي استخدمتها إسرائيل في قتل الفلسطينيين أو التي أرسلتها إلى الإرهابيين في الجمهورية العربية السورية. |
| Victime du terrorisme, l'Inde a pleinement conscience des dangers catastrophiques que font courir les transferts d'armes de destruction massive à des terroristes et à des acteurs non étatiques. | UN | وتدرك الهند تمام الإدراك، باعتبارها ضحية للإرهاب، المخاطر الكارثية التي يمكن أن تترتب عن عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين وإلى جهات فاعلة من غير الدول. |
| Le territoire occupé par les Nord-Américains a servi de nombreuses fois de refuge à des terroristes et des saboteurs. | UN | وقد جرى مرارا استخدام الإقليم الذي تحتله الولايات المتحدة ملاذا للإرهابيين والمخربين. |
| v) La désignation de biens comme biens appartenant à des terroristes. | UN | `5 ' الممتلكات المحددة كممتلكات تابعة للإرهابيين. |
| Il n'existe actuellement aucune loi interdisant de donner asile à des terroristes. | UN | لا يوجد حاليا تشريع يمنع توفير الملاذ الآمن للإرهابيين. |
| Le Gouvernement libanais, lui, a ignoré sa population et son pays et a permis à des terroristes de prendre l'un et l'autre en otages. | UN | ولا يمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لحكومة لبنان التي تجاهلت شعبها وأرضها وسمحت للإرهابيين باختطافهما. |
| - Fourniture d'un appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | :: تقديم الدعم إلى إرهابيين أو إلـى تنظيمـات إرهابية؟ |
| Le Code pénal établit la responsabilité des personnes qui participent à des activités terroristes, apportent une aide à des terroristes ou des organisations terroristes ou font l'apologie de leurs activités. | UN | يعتبر الأشخاص الذين يشاركون في أي أنشطة إرهابية أو يقدمون المساعدة إلى إرهابيين أو إلى منظمات إرهابيـيــن أو يقومون بالدعاية لأنشطتهم، مسؤوليـن قانونيـا بموجب القانون الجنائي. |
| Si un pays dispose d'informations sur des terroristes ou sur des avoirs appartenant à des terroristes à Singapour, il peut communiquer ces informations aux autorités singapouriennes, qui ouvriront une enquête. | UN | على أنه إذا كانت لدى بلد ما معلومات بشأن وجود إرهابيين أو أصول لإرهابيين في سنغافورة، فيمكنه أن ينقل تلك المعلومات إلى سلطات سنغافورة للتحقيق فيها. |
| La suite donnée aux mesures susmentionnées n'a pas permis jusqu'à présent de mettre au jour dans les banques établies à Chypre des fonds qui appartiendraient ou seraient liés à des terroristes désignés dans les circulaires susmentionnées. | UN | واستنادا إلى الردود على التدابير المذكورة أعلاه، لم يعثر للآن بمصارف قبرص على أثر لأي أموال مملوكة لأي من الإرهابيين المعينين في التعميمات المذكورة سابقا أو توجد بينها وبينه علاقة. |
| :: Sont présumés liés à des terroristes mais n'ont pas encore été utilisés pour commettre un acte terroriste. | UN | :: أو يشتبه في أن لها صلة بإرهابيين وإن كانت لم تستخدم بعد في ارتكاب عمل إرهابي. |
| Le cheikh Nasrallah a admis avoir cherché à faire passer des armes en contrebande par le Royaume hachémite de Jordanie pour les livrer à des terroristes dans les territoires palestiniens et a juré qu'il poursuivrait l'escalade des agressions contre Israël. | UN | وقد أقر الشيخ نصر الله بمحاولة تهريب الأسلحة عبر المملكة الأردنية الهاشمية لفائدة الإرهابيين في الأراضي الفلسطينية وتوعد بمواصلة تصعيد الهجمات على إسرائيل. |
| Les Bureaux centraux nationaux ne saisissent dans le système que les avertissements émanant de l'autorité judiciaire compétente, dont ceux qui se rapportent à des terroristes, moyennant une communication officielle. | UN | ويغذى النظام، من خلال المكاتب المركزية الوطنية ذات الشأن، بالإنذارات الصادرة فقط بأمر من المحكمة التابعة للسلطة القضائية المختصة، بما في ذلك الإنذارات الخاصة بالإرهابيين. |