"à erevan" - Translation from French to Arabic

    • في يريفان
        
    • إلى يريفان
        
    • في ييريفان
        
    • بيريفان
        
    • من يريفان
        
    • إريفان
        
    Il a également soumis des actes de propriété pour des biens qu'il possédait à Erevan afin de démontrer qu'il n'avait pas quitté l'Arménie pour des raisons économiques. UN كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية.
    Il a également soumis des actes de propriété pour des biens qu'il possédait à Erevan afin de démontrer qu'il n'avait pas quitté l'Arménie pour des raisons économiques. UN كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية.
    D'autres vivent dans des centres communautaires, des bâtiments abandonnés, des soussols et des appartements, à Erevan et dans d'autres grandes villes du pays. UN ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد.
    Il existe à Erevan une unité d'agents de la circulation routière uniquement constituée de femmes. UN وهناك فريق يتألف من النساء فقط من ضابطات المرور يعمل في يريفان.
    Le lendemain matin, il a déclenché l'explosion dans le métro de Bakou et est rentré le jour même à Erevan par Mineralnye Vody. UN وقام صباح اليوم التالي بتفجير القنبلة في مترو مدينة باكو وعاد في اليوم نفسه إلى يريفان عن طريق منيراليني فودي.
    :: Les centres d'information de l'ONU ont organisé de nombreuses activités commémoratives tout au long de l'année, notamment une course à pied sur le thème des droits de l'homme à laquelle ont participé 2 500 étudiants à New Delhi et une exposition photographique à Erevan. UN :: كانت مراكز الأمم المتحدة للإعلام نشيطة جداً طوال السنة في تنظيم المناسبات للذكرى السنوية، التي تراوحت بين سباق لحقوق الإنسان شارك فيه 500 2 طالب في نيودلهي وعرض فوتوغرافي في ييريفان.
    Des responsables à Erevan affirment que plus d'un millier de familles venant d'Arménie se sont installées au Karabakh depuis 1994. UN وفي غضون ذلك يقول المسؤولون في يريفان إن أكثر من ألف أسرة من أرمينيا اتخذت من كاراباخ موطنا لها منذ عام 1994.
    Il a laissé son fils aîné à Erevan avec ses parents pour des raisons scolaires. UN وترك ابنه الأكبر في يريفان مع أهله لأنه يرتاد مدرسة لتعليم الشطرنج فيها.
    à Erevan, Karo possédait un petit magasin, qui rapportait bien. UN وكان يملك كارو في يريفان دكانا صغيرا كان مربحا إلى حد ما.
    Actuellement, trois projets à grande échelle sont en train d'être mis en œuvre, grâce à l'assistance du Bureau du Conseil de l'Europe à Erevan. UN ويجري حالياً تنفيذ ثلاثة مشاريع كبيرة، بفضل مساعدة مكتب المنظمة في يريفان.
    Le programme d'assistance à la police est un autre élément de notre coopération avec le Bureau de l'OSCE à Erevan. UN ويشكل برنامج المساعدة في مجال الشرطة جزءاً من تعاوننا مع مكتب المنظمة في يريفان.
    Une unité d'agents de la circulation routière comprenant uniquement des femmes règle la circulation depuis plusieurs mois à Erevan et le nombre d'étudiantes inscrites à l'école de police ne cesse d'augmenter. UN وأصبحت وحدة من شرطة السير تتألف على وجه الحصر من النساء تتولى بالفعل مهمة تنظيم السير في يريفان لعدة شهور.
    C'est à Erevan que se sont déroulées les premières manifestations réunissant plusieurs milliers de personnes sous l'ère soviétique. UN واندلعت في يريفان المظاهرات الأولى التي شارك فيها آلاف الأشخاص احتجاجاً على الواقع السوفياتي.
    Quant au sort réservé au patrimoine historique et culturel azerbaïdjanais en Arménie, les monuments qui avaient survécu jusqu'au début du conflit ont depuis été détruits, comme la mosquée Damirbulag, à Erevan. UN أما عن مصير التراث الأذربيجاني التاريخي والثقافي في أرمينيا، فإن المعالم التي كتِب لها البقاء حتى بداية النزاع جرى تدميرها لاحقا، مثل مسجد داميربولاغ في يريفان.
    Les 1er et 2 mars 2008, une instruction pénale a été ouverte pour enquêter sur les événements survenus entre le 1er et le 2 mars 2008 à Erevan. UN في 1 و2 آذار/مارس 2008، أُقيمت دعوى جنائية من أجل التحقيق في الأحداث التي وقعت بين 1 و2 آذار/مارس 2008 في يريفان.
    Les 1er et 2 mars 2008, une instruction pénale a été ouverte pour enquêter sur les événements survenus entre le 1er et le 2 mars 2008 à Erevan. UN في 1 و2 آذار/مارس 2008، أُقيمت دعوى جنائية من أجل التحقيق في الأحداث التي وقعت بين 1 و2 آذار/مارس 2008 في يريفان.
    À l'heure actuelle, les services en faveur des victimes de violence, notamment une permanence téléphonique, des refuges et une assistance sociale, sont fournis par des ONG spécialisées dans ce domaine à Erevan et au niveau régional. UN وفي الوقت الراهن، تقوم بتقديم الخدمات لضحايا العنف، بما في ذلك الخط الهاتفي الساخن والمأوى والدعم الاجتماعي من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا الميدان والموجودة في يريفان وفي الأقاليم.
    Des enquêtes ont montré que seules les personnes en mesure de consacrer à l'alimentation l'équivalent de 200 dollars des Etats-Unis par mois remplissent cette condition à Erevan. UN وبيﱠنت الاستقصاءات أن اﻷشخاص القادرين على إنفاق ما يساوي ٠٠٢ دولار أمريكي في الشهر على الغذاء هم وحدهم الذين يصلون إلى هذا المستوى المعيشي في يريفان.
    :: À une réunion du Forum international sur l'innovation en matière d'éducation et de développement, à Erevan, en octobre 2008. UN :: المنتدى العالمي لتسخير الابتكار لأغراض التعليم والتنمية، الذي عقد في يريفان في تشرين الأول/أكتوبر 2008
    L'aide alimentaire du PAM est acheminée vers les ports géorgiens, d'où elle est transportée par chemin de fer jusqu'à Erevan et Vanadzor. UN وتُرسل شحنات اﻷغذية إلى الموانئ الجيورجية ثم تُنقل بالقطارات إلى يريفان وفانادزور.
    En octobre 2001, le rapport du groupe des avocats arméniens a été examiné à l'occasion d'une réunion à Erevan, à laquelle ont participé les avocats concernés et des représentants du Gouvernement arménien, et du BIDDH, ainsi que des organisations non gouvernementales et des spécialistes internationaux. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، تمت مناقشة تقرير مجموعة المحامين الأرمن في اجتماع عقد في ييريفان وحضره المحامون المعنيون وممثلون عن حكومة أرمينيا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وخبراء دوليون ومنظمات غير حكومية.
    2.1 Mme Khachatrian vivait avec sa fille, sa bellesœur, Mme Zakarian, ainsi que le fils de cette dernière, dans un appartement à Erevan. UN 2-1 كانت السيدة خاشاتريان تعيش هي وابنتها ونسيبتها السيدة زكريان وابن السيدة زكريان في شقة بيريفان.
    En guise de récompense et pour le dédommager des frais encourus, il a reçu contre quittance des mains de D. Oganessyan, B. Simonyan et A. Goloyan, entre février et mai 1993, à Erevan et à Moscou, des sommes d'un montant total de 470 000 roubles russes. UN ومكافأة له على عمله، وتعويضا عما تكبده من مصاريف خلال الفترة شباط/فبراير - أيار/مايو ١٩٩٣ في كل من يريفان وموسكو، حصل خاتكوفسكي من أوغانسيان وسيمونيان وغالويان على أموال بلغ مجموعها ٠٠٠ ٤٧٠ روبل روسي، وقﱠع على إيصال باستلامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more