"à l'égard des femmes migrantes" - Translation from French to Arabic

    • ضد المهاجرات
        
    • ضد النساء المهاجرات
        
    • ضد المرأة المهاجرة
        
    Il a aussi souligné les dispositions des lois civiles et personnelles qui sont particulièrement discriminatrices à l'égard des femmes migrantes. UN وتهتم اللجنة أيضا بالأحكام الواردة في قوانين الوضع المدني والشخصي التي تتضمن تمييزا خاصا ضد المهاجرات.
    7.13 Les gouvernements en Australie à tous les niveaux s'efforcent de prévenir toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes migrantes. UN تسعى الحكومات على جميع المستويات لمنع جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات.
    14.82 Le Gouvernement australien s'attache à prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes par divers programmes d'orientation et d'information concernant l'installation. UN تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين.
    :: Au début de 1997, une audience a été organisée sur le thème de la violence à l'égard des femmes migrantes. UN ● في أوائل عام 1997، عقدت جلسة استماع بشأن العنف الموجه ضد النساء المهاجرات.
    Il a demandé aux Pays-Bas d'intensifier les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes migrantes, noires, musulmanes ou appartenant à une autre minorité, qui continuent à subir des formes multiples de discrimination en ce qui concerne l'éducation, la santé, l'emploi et la participation à la vie sociale et politique. UN وحثت اللجنة هولندا على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة المهاجرة والسوداء البشرة والمسلمة، وغيرها من نساء الأقليات اللائي ما زلن يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز فيما يتعلق بالتعليم، والخدمات الصحية، والعمالة، والمشاركة الاجتماعية والسياسية(34).
    En Grèce, les numéros d'urgence de centres d'écoute nouvellement créés ont reçu 10 176 appels, dont 8 % portaient sur des cas de violence sexiste à l'égard des femmes migrantes sur une période de deux ans. UN وتلقت مراكز المشورة الجديدة في اليونان على مدى سنتين 176 10 مكالمة على الخط الساخن، كان موضوع 8 في المائة منها العنف الجنساني ضد المهاجرات.
    Insistant sur le fait qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    Insistant sur le fait qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات عن طريق تنفيذ تدابير عدة منها تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،
    Insistant sur le fait qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    La discrimination à l'égard des femmes migrantes sur le marché du travail allemand est combattue par des mesures telles que la considération particulière accordée à des groupes cibles du marché du travail conformément aux Titres II et III du Code de la sécurité sociale. UN وجرى إبطال التمييز ضد المهاجرات في سوق العمل الألمانية عن طريق تدابير مثل إيلاء مراعاة خاصة للمجموعات المستهدفة في سوق العمل وذلك وفقا للكتيبين الثاني والثالث من القانون الاجتماعي.
    Soulignant également qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،
    Résolution 2000/54 (violence à l'égard des femmes migrantes); résolutions 2000/48 et 2000/49 (droits fondamentaux des migrants) UN القرار 2000/54 (العنف ضد المهاجرات) القراران 2000/48 و2000/49 (حقوق الإنسان للمهاجرين)
    60. L'un des principaux facteurs qui font que les problèmes de la violence à l'égard des femmes migrantes est difficile à résoudre est le manque de données et d'éléments d'information fiables en la matière. UN ٠٦ - ومن المعوقات الهامة التي صودفت حتى اﻵن في معالجة قضية العنف ضد المهاجرات الافتقار إلى بيانات ومعلومات كافية عن انتشار العنف.
    Insistant sur le fait qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN " وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    Insistant sur le fait qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN " وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    < < Soulignant également qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN " وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de prendre des mesures efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes migrantes, réfugiées et appartenant à des minorités. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات للأقليات.
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de prendre des mesures efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes migrantes, réfugiées et appartenant à des minorités. UN 389 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات للأقليات.
    Dans son rapport à la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, a abordé la question de la violence à l'égard des femmes migrantes. UN 45 - تناولت المقررة الخاصة للجنة والمعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في تقريرها المقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان()، مسألة العنف ضد النساء المهاجرات.
    35. Les considérations ci-dessus sur la violence, en particulier la violence sexuelle à l'égard des femmes migrantes dans les lieux de détention, et la forme de discrimination que constitue l'absence de voies de recours, sont également valables pour les enfants de sexe masculin et, dans une certaine mesure, pour les hommes adultes migrants. UN 35- إن الحالة التي وصفناها أعلاه فيما يتعلق بالعنف، الذي يمارَس ضد النساء المهاجرات في أماكن الاحتجاز، لا سيما العنف الجنسي، وعدم وجود وسائل انتصاف متاحة بوصفه شكلاً من أشكال التمييز، هما أمران يعاني منهما أيضاً الأطفال المهاجرون، وكذلك، بقدر غير محدد، الرجال المهاجرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more