"à toutes les entreprises" - Translation from French to Arabic

    • على جميع الشركات
        
    • لجميع الشركات
        
    • على جميع المؤسسات
        
    • على جميع المشاريع
        
    • إلى جميع الشركات
        
    • كل الشركات
        
    • على جميع مؤسسات الأعمال التجارية
        
    • على جميع مؤسسات اﻷعمال
        
    • جميع المؤسسات التجارية
        
    À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. UN وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار.
    Elle s'applique à toutes les entreprises, dans toutes les situations. UN وهي تنطبق على جميع الشركات في جميع الأحوال.
    Ce principe de politique générale devrait être appliqué à toutes les entreprises entrant en relations contractuelles avec les organisations. UN وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات.
    Ces services sont généralement offerts à toutes les entreprises. UN وبالطبع فإن هذه الخدمات متاحة عموماً لجميع الشركات.
    Ces mesures doivent s'appliquer à toutes les entreprises, mais elles peuvent avoir une importance particulière pour les STN, qui sont souvent de grosses entreprises et occupent une place dominante dans le pays d'accueil. UN وينبغي أن تنطبق هذه التدابير على جميع المؤسسات التجارية، ولكن قد تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للشركات عبر الوطنية، التي كثيراً ما تكون ضخمة ومسيطرة في البلدان المضيفة لها.
    46. Une question qui se pose est de savoir si ces programmes d'appui devraient être appliqués à toutes les entreprises, indépendamment de leur taille, ou s'ils ne devraient viser - et dans quelle mesure - que les seules PME. UN ٦٤- وقد يسأل سائل عما إذا كان ينبغي تطبيق برامج الدعم على جميع المشاريع أم لا، بغض النظر عن حجمها، أو ما إذا كان ينبغي أن تستهدف هذه البرامج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومدى ذلك.
    La loi sur la concurrence s'appliquait à toutes les entreprises opérant en Zambie, sans la moindre discrimination entre entreprises nationales et entreprises étrangères. UN وقال إن قانون المنافسة ينطبق على جميع الشركات العاملة في زامبيا دون تمييز بين الوطنية منها واﻷجنبية.
    D'une manière générale, il devrait s'appliquer à toutes les entreprises indépendamment de leur taille. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذا اﻹطار أن ينطبق على جميع الشركات بغض النظر عن حجمها.
    D'une manière générale, elles devraient s'appliquer à toutes les entreprises indépendamment de leur taille. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها.
    102. Le régime d'assurance chômage s'applique à toutes les entreprises occupant au moins un employé. UN ٢٠١- ويسري نظام تأمين العمالة على جميع الشركات الذي يعمل فيها عامل واحد أو أكثر.
    Elles imposent à toutes les entreprises un certain nombre d'obligations qui visent à protéger les créanciers. UN وهذه القوانين تفرض شروطاً معينة على جميع الشركات وهي ترمي إلى حماية الدائنين.
    Je dois souligner que la loi du pays s'applique à toutes les entreprises danoises. Open Subtitles القانون يجري على جميع الشركات الدنماركية بالضبط
    En outre, il faudrait prendre des mesures visant à appliquer à toutes les entreprises publiques des normes de transparence et l'obligation de rendre des comptes au public. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة.
    Les bugs ont été envoyés à toutes les entreprises, sauf une. Open Subtitles أدوات التنصت تم ارسالها لجميع الشركات ماعدا واحده
    Les délégations ont réaffirmé qu'il importait de donner à toutes les entreprises participant aux activités d'achat des chances égales et équitables. UN 76 - وأكدت الوفود من جديد أهمية توفير فرص عادلة وتنافسية ومتكافئة لجميع الشركات المشاركة في عمليات الشراء.
    La loi sur le travail s'applique à toutes les entreprises publiques et privées sous réserve d'un certain nombre d'exceptions. UN 325 - ينطبق قانون العمل على جميع المؤسسات العامة والخاصة مع التحفظ المتعلق بعدد من الاستثناءات.
    Les prescriptions de la Confédération s'appliquent à toutes les entreprises qui emploient des travailleurs en Suisse. Elles ne font pas de différence entre les travailleuses et les travailleurs. Dans certaines conditions, cependant, les membres de la famille du chef d'entreprise qui travaillent dans celle-ci peuvent être exemptés de l'assurance obligatoire. UN وتنطبق مواصفات الاتحاد على جميع المؤسسات التي تستخدم عمالا في سويسرا, وهي لا تميز بين المرأة والرجل ومع ذلك يمكن في ظروف خاصة، لأعضاء أسرة رب المؤسسة التي يعملون بها، إعفاؤهم من التأمين الإلزامي.
    148. Ces dispositions législatives s'appliquent à toutes les entreprises, institutions et organisations, indépendamment de leur régime de propriété et de leur type d'activité, et à toutes les personnes exerçant une activité et recrutées dans les entreprises susvisées. UN 148- وينطبق القانون على جميع المشاريع والمؤسسات والمنظمات بغض النظر عن شكل ملكيتها وطبيعة نشاط الأعمال الذي تقوم به، وعلى جميع المواطنين المستخدَمين أو المعيَّنين للعمل في هذه المشاريع.
    Dans un premier temps, il considérait que l'identification des indicateurs de base devrait être telle que ces indicateurs s'appliquent à toutes les entreprises, quels que soient leur secteur d'activité, leur taille ou leur situation géographique, l'objectif étant de disposer d'indicateurs aussi comparables que possible. UN فقد رأت الأمانة بادئ ذي بدء أن تحديد مؤشرات أساسية ينبغي له أن يكون تحديداً يجعل هذه المؤشرات تنطبق على جميع المشاريع بغض النظر عن قطاعها أو حجمها أو مكانها، إذ إن القصد هو تعظيم قابلية المؤشرات الاجتماعية للمقارنة.
    Elle a été envoyée à toutes les entreprises employant plus de 10 personnes, 300 au total. UN وأرسل الكتيب إلى جميع الشركات التجارية التي تضم أكثر من 10 موظفين، ومجموعها نحو 300 شركة.
    Par ailleurs, il n'existe pas de courbe d'apprentissage standard, applicable à toutes les entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد منحى تعلم يمكن التنبؤ به تسير فيه كل الشركات.
    b) La responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme s'applique à toutes les entreprises, indépendamment de leur taille, de leur secteur, de leur cadre de fonctionnement, de leur régime de propriété et de leur structure; UN (ب) تنطبق مسؤولية مؤسسات الأعمال التجارية عن احترام حقوق الإنسان على جميع مؤسسات الأعمال التجارية بصرف النظر عن حجمها وقطاعها وسياق عملياتها وملكيتها وهيكلها؛
    Il reste que la responsabilité de respecter les droits de l'homme s'applique pleinement et dans la même mesure à toutes les entreprises. UN بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more