"à un mandat" - Translation from French to Arabic

    • لانتخابات المناصب
        
    • إلى ولاية
        
    • العضوية لمدة تعادل فترة ولاية
        
    • أهلية تولي المناصب
        
    Une société américaine a fait savoir que les contributions versées aux candidats à un mandat public électif l'étaient dans le respect de la politique interne de la société et de la législation nationale. UN وأفادت إحدى شركات الولايات المتحدة بأنَّ كلاًّ من السياسات الداخلية للشركات والتشريعات الوطنية تَحكُم المساهمات المقدَّمة من أجل تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية.
    B. Transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques UN باء- الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية
    En outre, le recours à une base de données interinstitutionnelle dans le cadre des enquêtes du service fédéral des poursuites avait également empêché l'utilisation de caisses noires pour soutenir des candidatures à un mandat public électif. UN كما أنَّ استخدام قاعدة بيانات مشتركة بين المؤسسات يشغِّلها جهاز النيابة العامة الاتحادي لدعم التحقيقات أفضى إلى منع استخدام الأموال القذرة في دعم الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية.
    Il participe activement aux procédures spéciales donnant lieu à un mandat thématique de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN كما تشارك بنشاط في الإجراءات الخاصة التي أفضت إلى ولاية مواضعية للجنة حقـــوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Le fait que certaines activités ne répondent pas à un mandat explicite sape les prérogatives de l'Assemblée et érode le processus intergouvernemental. UN فكون بعض أنشطتها لا تستند إلى ولاية صريحة من شأنه أن يقوض صلاحيات الجمعية العامة والعملية الحكومية الدولية.
    À l'ONU, un membre du Comité des commissaires aux comptes ne peut être nommé une nouvelle fois qu'après une interruption équivalente à un mandat. UN وفي الأمم المتحدة، لا تجوز إعادة تعيين عضو بمجلس مراجعي الحسابات إلا بعد انقطاعه عن العضوية لمدة تعادل فترة ولاية واحدة.
    Dans son arrêt du 6 janvier 2011, la Cour a conclu à une violation par la Lituanie de l'article 3 du Protocole no 1 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et a considéré que l'inéligibilité de l'auteur à un mandat parlementaire était disproportionnée en raison de son caractère définitif et irréversible. UN ورأت المحكمة الأوروبية، في حكمها الصادر في 6 كانون الثاني/ يناير 2011()، أن ليتوانيا انتهكت المادة 3 من البروتوكول رقم 1 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واعتبرت القرار الصادر بتجريد صاحب البلاغ من أهلية تولي المناصب البرلمانية غير متناسب لأنه ذو طابع دائم ولا رجعة فيه.
    Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (art. 5 et 7) UN التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7)
    b) Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) UN (ب) التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من الاتفاقية)
    Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) UN التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7)
    9. Le plan de travail du Groupe de travail pour la présente session incluait les mesures spécifiques visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques, comme demandé au paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention. UN 9- وتتضمَّن تحديداً خطةُ عمل الفريق فيما يخص دورته الحالية تدابيرَ ترمي إلى تعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية؛ حسب المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية.
    52. Comme on l'a déjà noté, le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention appelle les États à envisager d'adopter des mesures appropriées afin d'accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques. UN 52- وقد أشير إلى أنَّ الفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية تدعو الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية.
    100. Les informations figurant dans le présent rapport mettent en lumière l'éventail des mesures législatives ou administratives que les États prennent pour accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques, conformément au paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention contre la corruption. UN 100- تُبرز المعلومات الواردة في هذا التقرير اتساعَ نطاق التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها الدول من أجل تعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية؛ وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    103. Dans le cadre de ses débats, le Groupe de travail souhaitera peut-être déterminer dans quelle mesure les États pourraient continuer à renforcer les mesures législatives et administratives relatives au secteur public, notamment celles destinées à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques. UN 103- ولعلَّ الفريق العامل يود، كجزء من مناقشاته، أن ينظر في الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدعم التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام؛ بما فيها التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية.
    104. Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi recommander aux États parties de renforcer les échanges d'informations sur les pratiques de lutte contre la corruption visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques et de leurs campagnes électorales. UN 104- ولعلَّ الفريق العامل يود كذلك أن يوصي الدول الأطراف بأن تدعم عمليات تبادل المعلومات بشأن ممارسات مكافحة الفساد بغية تعزيز عنصر الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية وحملات تلك الأحزاب.
    ii) Débat thématique sur les mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7 de la Convention des Nations Unies contre la corruption); UN `2` مناقشة مواضيعية بشأن التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)؛
    ii) Débat thématique sur les mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7 de la Convention des Nations Unies contre la corruption) UN `2` مناقشة مواضيعية بشأن التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)
    Bonnes pratiques et initiatives dans le domaine de la prévention de la corruption: débat thématique sur les mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) UN الممارسات الجيِّدة والمبادرات المتَّخذة في مجال منع الفساد: مناقشة مواضيعية بشأن التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من الاتفاقية)
    Nous interrogeant sur les raisons pour lesquelles vous ne l'avez pas fait, nous devons malheureusement conclure que ce n'est pas faute d'avoir abouti à un mandat réalisable. UN ونحن نتساءل لماذا لم تردوا على هذه الاعتداءات ولا يسعنا إلا أن ننتهي إلى النتيجة المؤسفة المتمثلة في أن ذلك لا يرجع إلى الافتقار إلى ولاية يمكن تحقيقها.
    Le débat sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace reste de mise et nous espérons que la Conférence du désarmement saura trouver les voies et les moyens de parvenir très rapidement à un mandat de négociation. UN إن النقاش حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا يزال قائماً، ويحدونا الأمل في أن يجد مؤتمر نزع السلاح الطرق والوسائل الكفيلة بالتوصل إلى ولاية تتعلق بالتفاوض في أقرب وقت ممكن.
    Là encore, afin de favoriser le consensus, des concessions ont été faites et le mandat de négociation originel a été limité à un mandat de discussion. UN وهنا أيضاً، قدمت تنازلات من أجل التشجيع على التوصل إلى توافق في الآراء، واختصرت ولاية التفاوض الأصلية إلى ولاية تنحصر في المناقشة.
    À l'ONU, un membre du Comité des commissaires aux comptes ne peut être nommé une nouvelle fois qu'après une interruption équivalente à un mandat. UN وفي الأمم المتحدة، لا تجوز إعادة تعيين عضو بمجلس مراجعي الحسابات إلا بعد انقطاعه عن العضوية لمدة تعادل فترة ولاية واحدة.
    Le Comité constate que la Cour européenne des droits de l'homme, le 6 janvier 2011 (requête no 34932/04), a considéré que le caractère permanent et irréversible de l'inéligibilité de l'auteur à un mandat parlementaire constituait une violation de son droit de se présenter à des élections législatives. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قررت في 6 كانون الثاني/يناير 2011 (الطلب رقم 34932/04) أن القرار الصادر بتجريد صاحب البلاغ بصورة دائمة ولا رجعة فيها من أهلية تولي المناصب البرلمانية ينتهك حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more