"également de l'initiative" - Translation from French to Arabic

    • أيضا بالمبادرة
        
    • أيضا بمبادرة
        
    • أيضا المبادرة
        
    Le Bélarus se félicite également de l'initiative sur la prolifération de la sécurité et fait siens ses objectifs. UN وترحب بيلاروس أيضا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشارك في أهدافها.
    Les présidents se félicitent également de l'initiative que le Secrétaire général a prise comme suite à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne en proposant la réalisation d'une grande étude sur l'étendue des réserves et sur les stratégies à appliquer pour que les États les retirent. UN ويرحب رؤساء الهيئات أيضا بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام، عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا المتمثلة باقتراح الاستعداد ﻹجراء دراسة وافية عن مدى التحفظات وعن الاستراتيجيات الكفيلة بالتشجيع على سحبها.
    Je me réjouis également de l’initiative prise par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, qui s’apprêtent à déclarer un moratoire sur l’importation, l’exportation et la fabrication d’armes de petit calibre. UN وإنني أرحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إعدادها لفرض وقف اختياري على استيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها.
    Nous nous félicitons également de l'initiative du Secrétaire général visant la création d'un groupe de travail chargé du développement économique et social dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا.
    Nous nous félicitons également de l'initiative prise par les États-Unis, la France et l'Allemagne et qui vise à mettre sur pied une police et une armée nationales afghanes. UN ونرحب أيضا بمبادرة أطلقتها الولايات المتحدة وفرنسا وألمانيا تدعو إلى إنشاء شرطة وجيش وطنيين في أفغانستان.
    Nous nous félicitons également de l'initiative du Secrétaire général en faveur de Chypre et des efforts déployés par la communauté internationale en vue d'amener les parties à la table de négociation. UN ونــرحب أيضا بمبادرة اﻷمــين العام في قــبرص وبجهــود المجتمع الــدولي لجمع الطرفــين على مائـدة المفاوضات.
    74. Prend note également de l'initiative prise par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en sa qualité d'organe centralisateur, pour élargir le programme des ateliers régionaux de formation et de partage du savoir organisés à l'intention des bibliothèques dépositaires des pays en développement en y incluant l'ouverture à de nouveaux publics; UN 74 - تلاحظ أيضا المبادرة التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتبادل المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛
    Se félicitant également de l'initiative multilatérale proposée conjointement par les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne en vue de prévenir le détournement des précurseurs chimiques faisant l'objet d'un commerce international, UN وإذ يرحب أيضا بالمبادرة المتعددة اﻷطراف التي اشترك في اقتراحها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي من أجل منع تسرب الكيماويات السليفة من التجارة الدولية،
    Sa délégation se félicite également de l'initiative relative aux mécanismes de prévention de la violence sexuelle dans les missions de maintien de la paix et encourage leur utilisation dans toutes les missions concernées. UN ويرحب وفد بلده أيضا بالمبادرة المتعلقة بالآليات الوقائية لمنع العنف الجنسي في بعثات حفظ السلام ويدعو إلى استخدامها في جميع البعثات ذات الصلة.
    Prenant note également de l'initiative de promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture dont l'objet est l'élaboration de principes pertinents et d'un cadre international, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرة المتعلقة بتعزيز الاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة، التي تهدف إلى وضع مبادئ في هذا الشأن وإعداد إطار دولي،
    Prenant note également de l'initiative de promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture dont l'objet est l'élaboration de principes pertinents et d'un cadre international, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرة المتعلقة بتعزيز الاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة التي تهدف إلى وضع مبادئ في هذا الشأن وإعداد إطار دولي،
    " 2. Se félicite également de l'initiative prise par le Mali et du concours appréciable apporté par le Gouvernement de ce pays à la Mission consultative des Nations Unies; " UN " ٢ - ترحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها مالي وبالمساعدة القيمة التي قدمتها حكومة هذا البلد إلى البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة؛ "
    Il se félicite également de l’initiative télévisée «TeleFood» qui a mobilisé une soixantaine de chaînes de télévision dans le monde pour attirer l’attention sur les problèmes de l’alimentation, ainsi que de l’initiative lancée par la Banque mondiale en faveur du développement rural. UN كما رحﱠب بالمبادرة التلفزيونية " تيليفود " التي جندت ما يقارب ٦٠ قناة تلفزيونية في العالم لجلب الانتباه لمشاكل التغذية، ورحﱠب أيضا بالمبادرة التي قام بها البنك الدولي من أجل التنمية الريفية.
    A ce propos, la Nouvelle-Zélande se félicite également de l'initiative de certains Etats Membres de mettre en place des institutions à cette fin, tout en soulignant qu'il y a lieu de coopérer dans le cadre de programmes régionaux de formation. UN وفي هذا الصدد، فإن نيوزيلندا تغتبط أيضا بمبادرة بعض الدول اﻷعضاء الرامية الى انشاء مؤسسات لهذا الغرض، كل هذا مع التشديد على أن التعاون يمكن أن يتم في إطار البرامج اﻹقليمية للتدريب.
    4. Se félicite également de l'initiative des Nations Unies concernant l'éducation des filles lancée par le Secrétaire général à l'occasion du Forum mondial sur l'éducation; UN 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛
    Nous nous félicitons également de l'initiative qu'a prise le Japon d'accueillir, en janvier 1998, une conférence internationale sur la prévention des conflits à Tokyo. UN ونرحب أيضا بمبادرة اليابان استضافة مؤتمر دولي بشأن الوقاية من الصراعات، سيعقد في طوكيو في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨.
    L'orateur se réjouit également de l'initiative du Bureau du Haut Représentant d'organiser un séminaire à l'intention des coordonnateurs nationaux chargés du suivi du Programme d'action à l'échelle nationale. UN ويرحب الوفد أيضا بمبادرة مكتب الممثل السامي بعقد حلقة عمل للمنسقين الوطنيين المكلفين بمتابعة برنامج العمل هذا في نطاق البلد.
    Elle se félicite également de l'initiative du Secrétaire général d'organiser des stages pratiques pour les pays les moins avancés et les coordonnateurs du système des Nations Unies, en collaboration avec le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres organisations multilatérales compétentes. UN ويرحب الوفد أيضا بمبادرة الأمين العام بترتيب دورات عملية لأقل البلدان نموا ومنسقي منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيره من المنظمات المختصة المتعددة الأطراف.
    74. Prend note également de l'initiative prise par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en sa qualité d'organe centralisateur, pour élargir le programme des ateliers régionaux de formation et de partage du savoir organisés à l'intention des bibliothèques dépositaires des pays en développement en y incluant l'ouverture à de nouveaux publics ; UN 74 - تلاحظ أيضا المبادرة التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتبادل المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛
    Prenant note également de l'initiative lancée lors de la réunion des ministres de l'environnement du Groupe des Huit à Potsdam (Allemagne) en mars 2007, visant à élaborer une étude sur le coût économique de l'appauvrissement de la biodiversité à l'échelle mondiale, UN وإذ تلاحظ أيضا المبادرة التي أطلقت في اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية في بوتسدام بألمانيا في آذار/مارس 2007، لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لفقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي،
    Prenant note également de l'initiative lancée lors de la réunion des ministres de l'environnement du Groupe des Huit à Potsdam (Allemagne) en mars 2007, visant à élaborer une étude sur le coût économique de l'appauvrissement de la diversité biologique à l'échelle mondiale, UN وإذ تلاحظ أيضا المبادرة التي استهلت في اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية في بوتسدام، ألمانيا في آذار/مارس 2007 لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لفقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more