"a rendu compte des" - Translation from French to Arabic

    • تقريراً عن
        
    • تقريرا عن
        
    • بتقديم تقرير عن
        
    • تقريرا بشأن
        
    • وأحاط الدول علما
        
    • عرضاً عن
        
    À la 4e séance, Mme Plume a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدّمت السيدة بلوم تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme Caballero Gomèz a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة كاباييرو غوميز تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 3e séance, M. Fuller a rendu compte des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الثالثة، قدم السيد فولر تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال المشترك.
    À la 4e séance, M. Calvo Buendia a rendu compte des consultations menées dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدّم السيد كالفو بوينديا تقريرا عن مشاورات فريق الاتصال المشترك.
    Dans sa déclaration, la représentante du Centre pour les droits de l'homme a rendu compte des initiatives qui avaient été prises. UN وقد قدمت ممثلة مركز حقوق الانسان، في بيانها، تقريرا عن المبادرات المتخذة.
    12. À la 2e séance, Mme Jean a rendu compte des consultations du groupe de contact. UN 12- وفي الجلسة الثانية، قدمت السيدة ألما جان تقريرا عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme Tsering a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة تسيرينغ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Mason a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ماسون تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Sach a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد زاخ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 7e séance, le Président a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة السابعة، قدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن هذه المشاورات.
    À la 6e séance, le Président a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة السادسة، قدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن هذه المشاورات.
    À la 6e séance, Mme Tsering a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة السادسة، قدمت السيدة تسيرينغ تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, Mme Dechen Tsering a rendu compte des résultats de ses consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة ديتشين تسيرين تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 5e séance, M. Watkinson a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد واتكينسون تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Graham a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وقدم السيد غراهام، في الجلسة الرابعة، تقريرا عن مشاورات الفريق.
    À la 4e séance, M. Konaté a rendu compte des travaux du forum, notamment d'une manifestation spéciale organisée dans le cadre du forum. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد كوناتي تقريرا عن مداولات المنتدى، بما في ذلك معلومات عن حدث خاص نُظم في سياق المنتدى.
    À la 4e séance, M. Romero a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وقدم السيد روميرو، في الجلسة الرابعة، تقريرا عن هذه المشاورات.
    Le Président a rendu compte des nouveaux contacts qu’il avait eus avec les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée le 28 octobre. UN وقدم رئيس المجلس تقريرا عن الاتصالات اﻹضافية التي أجراها مع الممثلين الدائمين ﻹثيوبيا وإريتريا في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le Gouvernement a rendu compte des progrès réalisés aux donateurs qui, là encore, se sont montrés très favorables. UN وقدمت الحكومة تقريرا عن التقدم المحرز إلى المانحين، الذين كان موقفهم داعما جدا مرة أخرى.
    L'Ambassadeur Luc Joseph Okio du Congo a rendu compte des travaux du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وقدم سفير الكونغو، لوك جوزيف أوكيو، تقريرا عن أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    À la 4e séance, M. Ward a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وقام السيد ورد، في الجلسة الرابعة، بتقديم تقرير عن مشاورات فريق الاتصال.
    Le 27 octobre, M. Prendergast a fait un exposé sur le dernier état de la situation et le Président a rendu compte des nouveaux entretiens qu’il avait eus avec les Représentants permanents des deux pays. UN وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة من السيد برندرغاست، عن آخر تطورات الحالة، وقدم الرئيس تقريرا بشأن الاجتماعات اﻹضافية التي عقدها مع الممثليْن الدائميْن لكلا البلدين.
    36. Sir Nigel Rodley a expliqué la procédure mise en place pour assurer le suivi des observations finales et a rendu compte des faits nouveaux les plus récents en ce qui concerne le renforcement des procédures. UN 36- وقدم السير نايجل رودلي عرضاً عن إجراءات التي تتبعها اللجنة لمتابعة الملاحظات الختامية وأحاط الدول علما بآخر التطورات المتعلقة بتعزيز هذه الإجراءات.
    M. Fillmann, co-coordonnateur du groupe de rédaction intersessions, a rendu compte des travaux du groupe. UN 26- وقدم السيد فيلمان، منسق فريق الصياغة بين الدورات، عرضاً عن عمل الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more