"ainsi qu'une évaluation" - Translation from French to Arabic

    • وتقييما
        
    • فضلا عن تقييم
        
    • وتقييماً
        
    • إضافة إلى تقييم
        
    • إلى جانب تقييم
        
    • بالإضافة إلى تقييم
        
    • باﻹضافة إلى إجراء تقدير
        
    • وكذلك تقييما
        
    • وكذلك تقييماً
        
    • وكذلك على تقييم
        
    • كما تشمل تقييما
        
    • فضلا عن إجراء تقييم
        
    • فضلاً عن تقييم
        
    • فضلاً عن عملية تقييم لحالة
        
    • كما تتضمن تقييما
        
    Le Comité soumettra un rapport ainsi qu'une évaluation des actions entreprises au Premier Ministre. UN وتقدِّم اللجنة تقريرا وتقييما للإجراءات المتخذة إلى رئيس الوزراء.
    Les travaux comporteraient également l'établissement d'une étude de synthèse sur l'effet des polluants atmosphériques sur les forêts, notamment celles d'Europe centrale et orientale, ainsi qu'une évaluation des activités en cours et des propositions concernant l'action qui pourrait être menée à l'avenir. UN وسيضم خلاصة ﻵثار الملوثات المحمولة جوا على الغابات ولا سيما في وسط وشرق أوروبا، وتقييما لﻷنشطة الجارية والمقترحات المطروحة بتدابير محتملة في المستقبل.
    Néanmoins, celle-ci s'est inquiétée des répercussions possibles des résultats de la vérification et a entrepris de mener une enquête et un examen approfondi des lacunes ainsi qu'une évaluation des procédures de mise à jour des fichiers des états de paie. UN ومع ذلك، أعربت اﻹدارة عن قلقها إزاء اﻵثار المحتملة لما كشفت عنه مراجعة الحسابات وتعهدت بإجراء تحقيق دقيق والقيام باستعراض لحالات التباين فضلا عن تقييم اجراءات التحديث في ملفات كشوف المرتبات.
    On y trouvera un bref aperçu des activités menées avec le concours du secrétariat ainsi qu'une évaluation des résultats obtenus. UN وتوفر الوثيقة وصفاً مختصراً للأنشطة التي يسرتها الأمانة وتقييماً للنتائج المتحققة.
    L'OIT aide à organiser l'enquête nationale sur la population active, ainsi qu'une évaluation rapide des informations concernant le marché de l'emploi, en mettant l'accent sur les possibilités de création d'emplois pour les populations touchées par le conflit. UN وتساعد منظمة العمل الدولية في إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية عن القوة العاملة إضافة إلى تقييم سريع للمعلومات المتعلقة بسوق العمل حيث سُلط الضوء على فرص توفير العمل للسكان المتضررين من الصراع.
    Elle espère que davantage de précisions seront apportées sur ces mesures dans le prochain rapport ainsi qu'une évaluation de leur impact. UN وأعربت عن أملها في أن يشتمل التقرير التالي على تفاصيل أكثر عن مثل تلك التدابير، إلى جانب تقييم لتأثيرها.
    Ce rapport contiendrait des informations sur les ressources intérieures allouées aux programmes de population et de développement et sur le montant de l'assistance internationale dans le domaine de la population et du développement, ainsi qu'une évaluation des besoins de chaque pays en matière d'assistance financière; UN وسيكون من شأن هذه التقارير أن تقدم معلومات عن تخصيص الموارد المحلية لبرامج السكان والتنمية، ومقدار المساعدة الدولية في مجال السكان والتنمية وتقييما للاحتياجات من المساعدة المالية الخاصة بكل بلد؛
    Il rend compte des diverses activités menées dans le domaine de l'informatique, telles que décrites par les départements du Secrétariat, et inclut les conclusions du Groupe de travail, ainsi qu'une évaluation de ses travaux et de son mandat. UN ويعكس التقرير شتى الأنشطة في ميدان المعلوماتية والتي أبلغت عنها الإدارات التابعة للأمانة العامة ويتضمن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل وتقييما لعمله وولايته.
    Il a fourni des détails à ce sujet ainsi qu'une évaluation initiale de l'ampleur des dégâts, et décrit brièvement les mesures prises pour renforcer la sécurité et la protection du personnel de la MONUC grâce au renfort fourni par le contingent uruguayen. UN وقدم بيانا مفصلا عن هذا الهجوم، وتقييما أوليا بحجم الأضرار، كما عرض الخطوات المتخذة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة من خلال تقديم القوات التابعة لأوروغواي للمزيد من المساعدة.
    Les travaux du consultant comprennent l'établissement d'indicateurs de résultats concernant les impressions des demandeurs de biens et services et les délais d'exécution des achats, ainsi qu'une évaluation du degré de satisfaction des demandeurs à certains intervalles de temps, dont les résultats seront examinés. UN وسيشمل عمل الخبير الاستشاري إعداد مؤشرات أداء تعالج تصورات طالبي التوريد ومهلة إجراء الشراء فضلا عن تقييم مدى رضا طالبي التوريد عن الشراء في فترات معينة، وتقييم نتائجها.
    Les travaux du consultant comprendront l'établissement d'indicateurs de résultats concernant les impressions des demandeurs de biens et services et les délais d'exécution des achats, ainsi qu'une évaluation du degré de satisfaction des demandeurs à certains intervalles de temps, dont les résultats seront examinés. UN وسيشمل عمل الخبير الاستشاري إعداد مؤشرات أداء تعالج تصورات طالبي التوريد ومهلة إجراء الشراء فضلا عن تقييم مدى رضا طالبي التوريد عن الشراء في فترات معينة، وتقييم نتائجها. الربع الثاني من عام 2010
    Une gamme de contraceptifs devrait être fournie ainsi qu'une évaluation des besoins, des conseils et des informations sur les méthodes et des soins pour assurer la continuité des services. UN وينبغي توفير طائفة من وسائل منع الحمل، فضلا عن تقييم الاحتياجات وتقديم المشورة والمعلومات بشأن الأساليب، وتوفير الرعاية والمتابعة ضمانا لاستمرار الخدمات.
    En revanche, cela imposait assurément une supervision plus étroite, ainsi qu'une évaluation concertée et éclairée des avantages et des risques que de tels travaux pouvaient présenter. UN فتحديد البحث على ذلك النحو يتطلب بالفعل مراقبة أكبر وتقييماً تعاونياً ومستنيراً للمزايا والمخاطر المحتملة لذلك البحث.
    Il demande au Rapporteur spécial de faire le point sur ses projets de se rendre en Israël et dans le Territoire palestinien occupé, ainsi qu'une évaluation de la possibilité que ces projets se concrétisent. UN وأنه يطلب من المقرر الخاص أن يقدِّم استكمالاً لخططه المتعلقة بزيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وتقييماً لإمكانية تحقيق هذه الخطط.
    Le Comité prie l'État partie de lui présenter, dans son prochain rapport, des informations sur les mesures prises pour veiller à l'application de tous les aspects de la loi sur l'égalité des sexes, ainsi qu'une évaluation de son incidence sur le renforcement de l'application des dispositions de la Convention. UN 230 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها، في تقريرها المقبل، بمعلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تطبيق قانون المساواة بين الجنسين تطبيقا كاملا، إضافة إلى تقييم أثر هذا القانون على النهوض بتطبيق أحكام الاتفاقية.
    Cette évaluation devrait comporter l'application d'outils de diagnostic pour identifier les facteurs de risque, ainsi qu'une évaluation de la ligne de base. UN وينبغي أن يشمل التقييم تطبيق أدوات تشخيصية لتحديد عوامل الخطر، إلى جانب تقييم أساسي.
    Le FNUAP soumettra au Conseil d'administration un rapport détaillé sur l'utilisation des fonds proposés à la fin de la première année, ainsi qu'une évaluation de l'efficacité du mécanisme pendant cette période. UN وسيقدم الصندوق إلى المجلس التنفيذي في نهاية السنة الأولى تقريرا مفصلا عن استخدام الأموال المقترح توفيرها، بالإضافة إلى تقييم لمدى حُسن سير عمل هذه الآلية خلال تلك الفترة.
    b) La description des méthodes et instruments de mesure ainsi qu'une évaluation de leur fiabilité et validité au regard de l'échantillon; UN )ب( مواصفات ووصف أساليب وأدوات القياس باﻹضافة إلى إجراء تقدير لموثوقيتها وصحتها بالنسبة للسكان الذين يجري قياسهم؛
    Il trouvera dans ce document un aperçu des grandes tendances économiques et sociales du monde contemporain et de leurs incidences sur les politiques ainsi qu'une évaluation des perspectives à court terme de l'économie mondiale. UN وسوف تشمل الدراسة نظرة عامة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية المهمة عالميا وآثارها فيما يتعلق بالسياسة العامة، وكذلك تقييما للامكانات المستقبلية القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي.
    21. La mesure, la notification et la vérification doivent comporter une évaluation des coûts et des conséquences néfastes des initiatives, des politiques et des mesures d'atténuation, notamment des conséquences pour les pays en développement précisées dans l'alinéa h du paragraphe 8 de l'article 4, ainsi qu'une évaluation des efforts déployés pour éliminer ces conséquences néfastes. UN 21- تشمل عمليات القياس والإبلاغ والتحقق تقييماً للتكاليف والتأثيرات الضارة لإجراءات وسياسات وتدابير التخفيف، ولا سيما تأثيراتها على البلدان النامية المحددة في المادة 4-8(ح)، وكذلك تقييماً للجهود الرامية إلى القضاء على هذه التأثيرات الضارة.
    Elle serait heureuse d'obtenir des informations supplémentaires à ce sujet, ainsi qu'une évaluation de la qualité des emplois proposés aux travailleurs migrants et temporaires. UN وقالت إنها تقدر الحصول على مزيد من المعلومات عن تلك القضية وكذلك على تقييم لنوعية الوظائف المتاحة للمهاجرات والعاملات المؤقتات.
    La vérification des comptes comporte également un examen des principes comptables utilisés et des principales estimations faites par le Directeur exécutif, ainsi qu'une évaluation de la présentation générale des états financiers. UN وتشمل مراجعة الحسابات أيضا تقييما للمبادئ المحاسبية المستعملة وللتقديرات المهمة التي توصل إليه المدير التنفيذي، كما تشمل تقييما للعرض العام للبيانات المالية.
    Le Département, en coopération avec les organismes du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, poursuit l'examen complet des politiques en matière de sécurité aérienne, ainsi qu'une évaluation des risques liés au transport aérien du personnel. UN وتواصل الإدارة، بالتعاون مع مؤسسات نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، إجراء استعراض شامل لسياساتها المتعلقة بسلامة الطيران، فضلا عن إجراء تقييم للمخاطر التي تهدد الموظفين المسافرين بطريق الجو.
    Une vérification suppose aussi l'examen des principes de comptabilité retenus et des prévisions importantes faites par le Haut—Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi qu'une évaluation de la présentation générale des états financiers. UN كما تشمل المراجعة تقييم المبادئ المحاسبية المستخدمة والتقديرات الهامة التي أجراها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، فضلاً عن تقييم العرض الكلي للبيانات المالية.
    Deux grandes évaluations, portant l'une sur les activités en faveur des enfants réfugiés et l'autre sur les services communautaires, ont été achevées en 2002, ainsi qu'une évaluation des activités relatives aux femmes réfugiées. UN 69 - وفي عام 2002 تم استكمال عمليتي تقييم رئيسيتين - تتعلق إحداهما بالأطفال اللاجئين - والأخرى بوظيفة الخدمات المجتمعية، فضلاً عن عملية تقييم لحالة اللاجئات.
    Le présent document a été établi par la Commission économique pour l'Afrique conformément à la résolution 50/160 A du 22 décembre 1995 de l'Assemblée générale et contient des estimations des ressources, de toutes origines, nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du nouvel Ordre du jour, ainsi qu'une évaluation du montant des ressources effectivement mobilisées pour la période 1992-1995. UN هذه الوثيقة أعدتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٠ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وتتضمن تقديرات للاحتياجات المتوقعة من الموارد من جميع المصادر، من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل الجديد، كما تتضمن تقييما للتعبئة الفعلية للموارد للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more