"alimentaire et hydrique" - Translation from French to Arabic

    • الغذائي والمائي
        
    • الغذائي وأمن المياه
        
    Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN حلقة العمل الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    Rapport de l'Atelier international ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيات الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    La prévention de l'appauvrissement de la biodiversité est extrêmement importante pour atténuer les changements climatiques, garantir la sécurité alimentaire et hydrique et éliminer la pauvreté. UN وللحؤول دون فقدان التنوّع البيولوجي أهمية كبرى للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ولضمان الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر.
    Elle prêtera également attention aux impacts de la dégradation des terres, notamment la diminution de la sécurité alimentaire et hydrique et l'augmentation de l'exposition aux risques d'inondations, sur les systèmes d'eau douce, de plaines inondables, de zones humides et côtières, qui procurent aux êtres humains des bienfaits ayant trait à l'eau. UN وسيولى اهتمام أيضاً إلى آثار تدهور الأراضي على المياه العذبة والسهول الفيضية والأراضي الرطبة والنُظم الساحلية بقدر اتصالها بتنفيذ المنافع المتصلة بالمياه للناس، بما في ذلك تناقص الأمن الغذائي والمائي وزيادة التعرُّض لخطر الفيضانات.
    La CESAP collabore aussi étroitement avec l'ASEAN sur les liaisons de transport entre les pays de la région, la connectivité et les infrastructures technologiques, la sécurité et l'efficience énergétiques, les changements climatiques et la sécurité alimentaire et hydrique. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع الرابطة على نحو وثيق بشأن روابط النقل بين بلدان المنطقة، والربط الإلكتروني، والبنية التحتية التكنولوجية، وأمن الطاقة وكفاءتها، وتغير المناخ، والأمن الغذائي والمائي.
    M. Jónasson (Islande) dit que sans une amélioration majeure de la conservation et de la restauration de cette ressource qu'est le sol, la communauté mondiale ne parviendra pas à la sécurité alimentaire et hydrique, l'élimination de la pauvreté, ni ses objectifs en matière d'émissions de gaz à effet de serre. UN 29 - السيد جوناسون (أيسلندا): قال إن المجتمع العالمي لن يتمكن من تحقيق الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف المحددة لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري بدون تحسن كبير في حفظ موارد التربة في العالم واستعادتها.
    Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Les changements climatiques compromettent la sécurité alimentaire et hydrique pour des centaines de millions de personnes à travers le monde, sapant les fondements essentiels de la stabilité aux échelons local, national et mondial. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار المحلي والوطني والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more