| Chaque représentante est nommée par son propre comité de villageoises et les nominations sont ensuite soumises au Cabinet pour approbation. | UN | وكل من ممثلات الحكومة ترشحها اللجنة النسائية في قريتها ثم تُقدم الترشيحات إلى مجلس الوزراء لإقرارها. |
| Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
| Directeur chargé de l'état de droit au Cabinet du Secrétaire général | UN | مدير قسم الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام |
| Affectation des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général | UN | تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام |
| :: La documentation demandée est soumise au Cabinet du Secrétaire général dans les délais. | UN | :: إحالة الوثائق في الموعد المحدد إلى المكتب التنفيذي للأمين العام ليستعرضها |
| Cette stratégie sera soumise au Cabinet pour approbation. | UN | وستُعرَض هذه الاستراتيجية على مجلس الوزراء للموافقة عليها. |
| Au Malawi, lors des élections de 2004, une campagne semblable a contribué à augmenter la représentation des femmes au Cabinet. | UN | وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء. |
| Les recommandations issues de la réunion actuelle seront communiquées au Cabinet et aux comités compétents. | UN | وستقدم التوصيات من الجلسة الراهنة إلى مجلس الوزراء وإلى اللجان ذات الصلة. |
| Ils ont été soumis au Cabinet pour approbation, après quoi ils seront présentés au Parlement pour discussion et adoption. | UN | وقدمت مشاريع القوانين هذه إلى مجلس الوزراء لإقرارها، وستقدم بعد ذلك إلى البرلمان لمناقشتها وسنها. |
| Un projet de loi a été élaboré et sera soumis au Cabinet pour examen. | UN | وهناك الآن مشروع قانون جاهز لتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه. |
| Chaque année, le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille rendra compte de la mise en œuvre de cette politique au Cabinet. | UN | وستتولى وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء فيما يتعلق برصد السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
| Affectation des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général | UN | تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمانة العامة |
| Affectation des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général | UN | تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام |
| Affectation des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général | UN | تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام |
| Un questionnaire détaillé a été envoyé au Cabinet du Secrétaire général. | UN | وأرسل استبيان تفصيلي إلى المكتب التنفيذي للأمين العام. |
| De nombreux partenaires ont en effet signalé que bien qu'ils transmettent des informations au Cabinet du Secrétaire général par l'entremise du Département des affaires politiques, ils en reçoivent peu en échange. | UN | وقد أشار العديد من الشركاء إلى أنهم في الوقت الذي يقدمون المعلومات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام عن طريق إدارة الشؤون السياسية، لا يتلقون إلا معلومات قليلة بالمقابل. |
| Toutefois, le Ministère a indiqué qu'il allait maintenant réviser le projet de loi avant de le soumettre au Cabinet. | UN | بيد أن الوزارة ذكرت أنها ستقوم الآن بتنقيحه قبل عرضه على مجلس الوزراء. |
| On ne comptait que neuf femmes sur les 160 membres du Parlement et deux femmes au Cabinet; il y avait en outre peu d'ambassadrices. | UN | فتسعة فقط من بين اﻟ ١٦٠ عضوا في البرلمان من النساء، وتوجد إمرأتان فقط في مجلس الوزراء وهناك بضع سفيرات. |
| Le rapport de l'examen a été soumis au Cabinet pour informer ses membres des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد أنجز تقرير الاستعراض لتقديمه لمجلس الوزراء لإبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
| Même sans embaucher quelqu'un, ça serait pas mal d'avoir un autre chirurgien au Cabinet. | Open Subtitles | حتى بدون إضافة شخصاً ما مازال عندنا جراح آخر في العيادة,أنت |
| b) Un poste de juriste (P4) au Cabinet du Greffier ; | UN | (ب) وظيفة برتبة ف-4 لموظف قانوني في المكتب المباشر للمسجل؛ |
| Je ne m'en souvenais pas car c'était un de mes premiers dossiers au Cabinet. | Open Subtitles | لم أتذكّر إلا الآن لأنها كانت واحدة من قضايا الأولى في الشركة |
| :: Fournir au Cabinet du Procureur des conseils sur d'autres questions de politique générale, le cas échéant, y compris l'élaboration de stratégies d'enquête et de poursuite pour le Bureau du Procureur | UN | :: إسداء المشورة إلى المكتب المباشر للمدعي العام بشأن مسائل السياسات الأخرى حسب الطلب، بما في ذلك بشأن وضع استراتيجيات مكتب المدعي العام للتحقيق والادعاء |
| Un avant-projet du rapport a été communiqué au Département, au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Cabinet du Secrétaire général et leurs observations ont été dûment prises en compte. | UN | وقد أتيح مشروع للتقرير لكل من الإدارة، ومكتب إدارة الموارد البشرية، والمكتب التنفيذي للأمين العام، لاستعراضه، وقد أُدمج ما ورد من تعليقات في التقرير حسب الاقتضاء. |
| On cherche encore à convaincre ce dernier d'entrer au Cabinet dans le cadre de l'opération plus générale d'un remaniement ministériel. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى إقناع كتلة التوافق بالانضمام ثانية إلى الوزارة مستمرة كجزء من مسعى أوسع نطاقا لإعادة هيكلة الحكومة. |
| Pour plus de renseignements, s'adresser au Cabinet du Secrétaire général (téléphone : (212) 963-5012). | UN | للحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالمكتب التنفيذي للأمين العام، الهاتف: 212-963-5012. |
| M. Cheickh Sylla, Conseiller technique au Cabinet du Ministre sénégalais des affaires étrangères | UN | السيد شيخ سيلا، مستشار فني، بديوان وزارة الخارجية، السنغال |
| Je veux aller au Cabinet et je peux pas enlever ça. | Open Subtitles | أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام ولا أستطيع نزع هذه الأشياء |