| Aux fins du présent rapport, il suffit d'étudier le risque total de mortalité due au cancer après irradiation de l'organisme entier. | UN | وﻷغراض هذا التقرير، يكفي بحث الخطورة اﻹجمالية للوفاة بالسرطان عندما يكون الجسم كله معرضا لﻹشعاع. |
| Aux fins du présent rapport, il suffit d'étudier le risque total de mortalité due au cancer après irradiation de l'organisme entier. | UN | وﻷغراض هذا التقرير، يكفي بحث الخطورة المحتملة اﻹجمالية للوفاة بالسرطان عندما يكون الجسم كله معرضا لﻹشعاع. |
| Ils visent à réduire le taux de mortalité dû au cancer. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تخفيض نسبة الوفيات بالسرطان. |
| Je sais pas exactement comment faire, mais ce sera lié à la recherche, à la famille et au cancer. | Open Subtitles | لا أعلم بالضبط كيفية القيام بهذا ولكن الأمر له علاقة بالأبحاث و العائلات و السرطان |
| L'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. | UN | والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة. |
| Diminution de la mortalité due au cancer du col de l'utérus | UN | تخفيض الوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم |
| Les données physiologiques et épidémiologiques révèlent également que l'avortement peut rendre le tissu mammaire plus vulnérable au cancer. | UN | وتبين الأدلة الفسيولوجية والوبائية أيضا أن الإجهاض يمكن أن يجعل أنسجة ثدي المرأة أكثر عرضة للسرطان. |
| Le taux de mortalité dû au cancer cervical diminue bien que le nombre absolu de décès soit très faible et que les fluctuations soient importantes. | UN | وينخفض معدل الوفاة في أيسلندا من سرطان عنق الرحم، على الرغم من أن العدد المطلق للوفيات قليل للغاية والتراوح مرتفع. |
| Nous constatons également une forte implication des pays en développement dans nos activités, ce qui a permis d'améliorer la qualité de certains de nos projets de coopération technique touchant au cancer. | UN | كما نشهد التزاما قويا جدا من قبل البلدان النامية حيال أنشطتنا، وهو ما أدى إلى حدوث تحسن نوعي في بعض مشاريعنا للتعاون التقني ذات الصلة بالسرطان. |
| Pour les personnes des deux sexes, l'incidence et la mortalité due au cancer croissent avec l'âge. | UN | وتزداد الإصابة بالسرطان والوفاة بسببه بزيادة السن بالنسبة للرجال والنساء. |
| Comme dans de nombreuses autres régions du monde, les taux de morbidité et de mortalité dus au cancer sont en hausse dans mon pays. | UN | وكما هي الحال في أجزاء عديدة أخرى من العالم، فإن الاعتلال والوفاة بالسرطان يتزايدان في بلدي. |
| Et ce, après que l'OMS a passé en revue 800 études liant clairement la viande industrielle au cancer. | Open Subtitles | هذا بعد أن قامت منظمة الصحة العالمية بتدقيق أكثر من 800 دراسة تربط بشكل حاسم اللحوم المعالجة بالسرطان. |
| Ils vous ont fait savoir que la moindre pub qui mettrait en avant les cigarettes et la santé ensemble... eh bien, cela fera penser au cancer. | Open Subtitles | جعلوكم تدركون أن أي إعلان يخص مفهوم أن السجائر مع الصحيـّة معاً حسنـاً, سيجعل الناس تفكرون بالسرطان |
| J'ai écrit l'article sur la fille au cancer chez qui on a forcé un arrêt cardiaque. | Open Subtitles | كتبت عن حالة إصابتنا الفتاة المحتضرة بالسرطان بأزمة قلبية حرارية |
| En suivant ces groupes jusqu'à leur extinction, on pourrait observer par exemple un millier environ de décès, dus au cancer dans le groupe non exposé et environ 1 100 cas dans le groupe exposé. | UN | فإذا توبعت المجموعتان إلى حين انقراضهما، سيلاحظ حدوث قرابة ٠٠٠ ١ وفاة بالسرطان في المجموعة غير المعرضة لﻹشعاع وقرابة ٠٠١ ١ وفاة في المجموعة المعرضــة. |
| Taux de mortalité liée au cancer pour les femmes et les hommes; | UN | نسبة الوفيات الناجمة عن السرطان في صفوف النساء والرجال؛ |
| L'intérêt tout particulier porté au cancer cette année a commencé à produire des résultats. | UN | وبدأ تركيزنا الخاص على السرطان في هذا العام يؤتي ثماره بالفعل. |
| Les résultats d'études expérimentales de cellules et d'animaux étayent cette conclusion et donnent à penser que cette sensibilité accrue à la radioexposition des personnes prédisposées au cancer est peut-être plus générale. | UN | وتعزّز نتائج الدراسات التجريبية في الخلايا والحيوانات هذا الاستنتاج وتوحي بأن هذه الزيادة في الحساسية للتعرّض للإشعاع بين الناس الذين لديهم استعداد لحدوث السرطان قد تكون أوسع نطاقا. |
| Des activités ont également été menées en vue de sensibiliser les femmes au cancer du sein et à l'autopalpation. | UN | وتم الاضطلاع أيضا بأنشطة لإذكاء وعي المرأة بسرطان الثدي والترويج للفحص الذاتي. |
| Programme de sensibilisation au cancer du sein (Syrie) | UN | برنامج التوعية بسرطان الثدي، الجمهورية العربية السورية |
| Ces mesures devraient en principe entraîner une réduction significative de la mortalité due au cancer de l'utérus. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
| Il a survécu au cancer. J'al'eu un cancer, alors ça me parle. | Open Subtitles | حسناً لقد تغلب على السرطان و لقد تعرضت للسرطان لذلك أعرف ما الذي مر به |
| Le cancer du sein et le cancer des poumons sont les maladies les plus communes chez les femmes islandaises et la mortalité due au cancer du poumon est relativement élevée. | UN | وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا. |