| Il a collaboré étroitement avec le Bureau de l'aide juridique au personnel au sujet d'affaires nécessitant des conseils juridiques et à propos d'un certain nombre de questions qu'il a contribué à régler à l'amiable. | UN | وتعاون المكتب عن كثب مع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في قضايا تطلبت مشورة قانونية وفي عدد من المسائل قدم فيها المكتب مساعدة في تسوية النزاعات بوسائل غير رسمية. |
| Le Département a étendu son réseau de professionnels de la santé mentale en formant et en certifiant 91 professionnels à la fourniture d'un soutien psychologique au personnel au Moyen-Orient, en Asie-Pacifique, en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. | UN | ووسعت الإدارة شبكة المتخصصين لديها في مجال الصحة العقلية من خلال تدريب 91 اختصاصيا ومنحهم شهادات لتقديم المشورة للموظفين في الشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ، وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا. |
| d'appoint au financement du Bureau de l'aide juridique au personnel au 1er janvier 2014 (exemples) | UN | أمثلة على الاقتطاعات الشهرية المقدرة من جداول المرتبات لتكميل تمويل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في 1 كانون الثاني/يناير 2014 |
| Par conséquent, les obligations futures correspondant aux prestations qu'il faudra verser au personnel au titre de la prime de rapatriement, des jours de congé annuel accumulés et des congés de compensation ou aux pensions des juges ne sont pas reflétées dans les comptes. | UN | وعليه، لا يرصد في البيانات المالية للمحكمة أي اعتمادات للخصوم الناشئة مستقبلا عن استحقاقات الموظفين فيما يتصل بالإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية المتراكمة والإجازات التعويضية والمعاشات التقاعدية للقضاة. |
| Il n'est pas prévu de fonds pour couvrir les prestations à verser au personnel au titre du rapatriement et les prestations analogues dans les années à venir ou au titre des éventualités prévues à l'appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les fonds nécessaires étant inscrits à cette fin dans le budget. | UN | 16 - ولم يُرصد أي اعتماد لاستحقاقات الموظفين من قبيل إعادة الموظفين إلى أوطانهم، التي ستنشأ في السنوات المقبلة، أو لمجابهة الحالات الطارئة بموجب التذييل " دال " من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، إذ أن الأموال تقدَّم ضمن اعتمادات الميزانية حسب الاقتضاء. |
| Au vu de l'intensification massive des activités, en particulier s'agissant de l'administration du personnel et de l'appui, il est nécessaire de renforcer la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions ainsi que les services de conseils au personnel au sein de la MINUSTAH. | UN | 16 - وإزاء الزيادة السريعة في الأنشطة وخاصة فيما يتعلق بإدارة الموظفين ودعمهم، يستلزم الأمر زيادة قدرة شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني وقدرة توفير المشورة للموظفين في البعثة. |
| Avances au personnel au titre de l'indemnité pour frais d'études [voir note 2) l) iv)] | UN | السلف المقدمة للموظفين في إطار منحة التعليم (الملاحظة 2 (ل) ' 4`) |
| Avances au personnel au titre de l'indemnité pour frais d'études (al. l) iv) de la note 2) | UN | السلف المقدمة للموظفين في إطار منحة التعليم (الملاحظة 2 (ل) ' 4`) |
| Avances au personnel au titre de l'indemnité pour frais d'études [voir note 2 j) xi)] | UN | السلف المقدمة للموظفين في إطار منحة التعليم (انظر الملاحظة 2 (ي) (11) |
| Avances au personnel au titre de l'indemnité pour frais d'études [voir note 2 j) xi)] | UN | سلف مقدمة للموظفين في إطار منحة التعليم (انظر الملاحظة 2 (ي) ' 11`) |
| f) Activités relatives au bien-être du personnel : fourniture de conseils au personnel au sujet d'une vaste gamme de questions ayant trait au personnel, à la vie familiale et aux conditions de travail; | UN | (و) أنشطة رعاية الموظفين: إسداء المشورة للموظفين في ما يتعلق بنطاق واسع من الشواغل الشخصية والعائلية والمرتبطة بالعمل؛ |
| Avances au personnel au titre de l'indemnité pour frais d'études [voir note 2) l) iv)] | UN | السلف المقدمة للموظفين في إطار منحة التعليم (انظر الملاحظة 2 (ل) ' 4`) |
| Avances au personnel au titre de l'indemnité pour frais d'études (note 2, quatrième paragraphe de la rubrique < < Actif > > ) | UN | السلف المقدمة للموظفين في إطار منحة التعليم (الملاحظة 2، الأصول، الفقرة الرابعة) |
| VIII.124 Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de donner, dans son prochain projet de budget, des informations sur les directives encadrant la mise à disposition d'appareils mobiles au personnel au sein du Secrétariat. | UN | ثامنا-124 وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن المبادئ التوجيهية على نطاق الأمانة العامة بشأن تخصيص الأجهزة المحمولة للموظفين في سياق مشروع الميزانية المقبل الذي سيقدمه. |
| Dans l'attente de propositions relatives à un mécanisme d'aide juridique au personnel financé par ce dernier, le Comité consultatif ne recommande pas la création des sept postes proposés pour le Bureau de l'aide juridique au personnel au titre du budget ordinaire. | UN | 34 - وبانتظار تلقي المقترحات بشأن مخطط يموِّله الموظفون لتقديم المساعدة القانونية والدعم للموظفين، لا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء الوظائف السبع الجديدة المقترحة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إطار الميزانية العادية. |
| Dans ses résolutions 65/251 et 66/237, l'Assemblée a également approuvé un emploi de temporaire (P-3) à Nairobi pour le Bureau de l'aide juridique au personnel au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وبموجب القرارين 65/251 و 66/237، وافقت الجمعية العامة أيضا على وظيفة مؤقتة واحدة (ف-3) في نيروبي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
| Le Comité consultatif n'approuve certes pas la création des deux postes demandés pour le Bureau d'aide juridique au personnel au titre du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix mais il approuve la création d'une fonction temporaire de classe P-3 comptes tenu du nombre de cas émanant de ces opérations. | UN | 15 - وقالت إنه رغم عدم دعم اللجنة الاستشارية لإنشاء الوظيفتين المطلوبتين لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، فإنها توصي بإنشاء وظيفة مؤقتة من الرتبة ف-3، نظرا لعدد الحالات التي ترد من عمليات حفظ السلام. |
| Par conséquent, le passif non exigible correspondant aux prestations qu'il faudra verser au personnel au titre de la prime de rapatriement, des jours de congé annuel accumulés et des congés de compensation ou aux pensions des juges ne sont pas reflétées dans les comptes du Tribunal. | UN | وعليه، لا يرصد في البيانات المالية للمحكمة أي اعتمادات للخصوم الناشئة مستقبلا عن استحقاقات الموظفين فيما يتصل بالإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية المتراكمة والإجازات التعويضية والمعاشات التقاعدية للقضاة. |
| Par conséquent, les obligations futures correspondant aux prestations qu'il faudra verser au personnel au titre de la prime de rapatriement, des jours de congé annuel accumulés et des congés de compensation ou aux pensions des juges ne sont pas reflétées dans les comptes. | UN | وعليه، لا يرصد في البيانات المالية للمحكمة أي اعتمادات للخصوم الناشئة مستقبلا عن استحقاقات الموظفين فيما يتصل بالإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية المتراكمة والإجازات التعويضية والمعاشات التقاعدية للقضاة. |
| Il n'est pas prévu de fonds pour couvrir les prestations à verser au personnel au titre du rapatriement et les prestations analogues dans les années à venir ou au titre des éventualités prévues à l'appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les fonds nécessaires étant inscrits à cette fin dans le budget. | UN | 16 - ولم يرصد أي اعتماد لاستحقاقات من قبيل إعادة الموظفين إلى أوطانهم، التي ستنشأ في السنوات المقبلة أو لمجابهة الحالات الطارئة بموجب التذييل " دال " من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، حيث تتوافر الأموال في اعتمادات الميزانية كما هو مطلوب. |