L'organisation de services communs au niveau des pays pourrait également libérer des ressources pour l'exécution des programmes. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج. |
Les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. | UN | وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Cette mesure encouragerait la gestion des biens communs au niveau local par les communautés directement concernées, plutôt que par des prescriptions de haut en bas émanant du centre ou par la privatisation des biens communs. | UN | وهذا ما سيشجع على إدارة مجموع الموارد المشتركة على المستوى المحلي، من قِبل المجتمعات المحلية المعنية مباشرة، وليس من خلال إملاءات السلطة العليا أو من خلال خصخصة الأراضي المشتركة. |
Le consensus exprimé lors du Sommet mondial de l'année dernière, sur les liens entre la sécurité, la paix, les droits de l'homme et le développement doit être reflété dans les efforts communs au niveau international. | UN | ويجب أن ينعكس الإجماع الذي أعلن عنه في القمة العالمية في العام الماضي بشأن العلاقة بين الأمن والسلام وحقوق الإنسان والتنمية في الجهود المشتركة على المستوى الدولي. |
Des fonds ont été obtenus pour un programme pilote visant à faciliter l'organisation de services communs au niveau des pays. | UN | وتم توفير التمويل لبرنامج رائد لتيسير تنفيذ خدمات مشتركة على الصعيد القطري. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخير في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
:: En mobilisant des ressources pour apporter une assistance multisectorielle et mettre en place des programmes communs au niveau des pays , | UN | :: تعبئة الموارد لتوفير المساعدة متعددة القطاعات والبرمجة المشتركة على الصعيد القطري |
On réalisait actuellement une enquête sur les services communs au niveau national, qui servirait de base à la définition d'une stratégie visant à mieux gérer les services administratifs et financiers. | UN | ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية. |
On réalisait actuellement une enquête sur les services communs au niveau national, qui servirait de base à la définition d'une stratégie visant à mieux gérer les services administratifs et financiers. | UN | ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية. |
41. Il convient également de multiplier les services communs au niveau des pays. | UN | ٤١ - وهناك أيضا مجال لزيادة الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Enfin, il souligne combien il importe d'améliorer la coordination en renforçant encore le système du coordonnateur résident, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les services administratifs communs au niveau du pays. | UN | وأخيرا، أكد أهمية تعزيز التنسيق من خلال مواصلة تعزيز نظام المنسقين المقيمين وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والخدمات الإدارية المشتركة على الصعيد القطري. |
Les équipes de pays des Nations Unies peuvent obtenir un appui par l'intermédiaire du Bureau, lequel facilite l'organisation d'ateliers consacrés aux services communs au niveau des pays et offre des conseils et un appui pratiques. | UN | ويمكن للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تحصل على الدعم بالموارد من خلال المكتب، الذي يسهِّل تنظيم حلقات عمل بشأن الخدمات المشتركة على المستوى القطري ويقدم مشورة ودعماً آخرين. |
Outre les projets communs au niveau des pays, des ateliers sont organisés, notamment sur le thème des élections et de la violence et sur l'utilisation des technologies dans les processus électoraux. | UN | وبالإضافة إلى المشاريع المشتركة على المستوى القطري، استضافت الشراكة عددا من حلقات العمل، بما في ذلك ما يتعلق بالانتخابات والعنف واستخدام التكنولوجيا في العمليات الانتخابية. |
De nouvelles orientations ont été définies en vue de l'harmonisation des modes de fonctionnement dans plusieurs domaines, notamment les achats communs au niveau des pays, et de la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | 66 - ووُضعت مبادئ توجيهية جديدة من أجل مواءمة ممارسات سير الأعمال في عدد من المجالات، بما في ذلك ما يتعلق بعمليات الشراء المشتركة على المستوى القطري، وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Contribution à la formulation de 3 accords type de services communs au niveau des pays, pour arrêter les modalités de coopération et de coordination des institutions, fonds et programmes des Nations Unies qui collaborent aux missions intégrées, conformément au mandat du Groupe directeur pour une action intégrée | UN | تأييد صياغة 3 اتفاقات للخدمات المشتركة على المستوى القطري لدى الأمم المتحدة لإقامة التعاون وتنسيق الدعم بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تتعاون في البعثات المتكاملة، في إطار ولاية الفريق التوجيهي المتكامل |
Le Comité recommande que le PNUD, en collaboration avec le Bureau de la coordination des activités de développement, mette en place des contrôles propres à assurer que des mémorandums d'accord types soient conclus pour tous les accords relatifs aux services communs au niveau des pays. | UN | 438 - ويوصي المجلس بأن ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مكتب تنسيق العمليات الإنمائية، ضوابط لكفالة الانتهاء من وضع مذكرات تفاهم موحدة لجميع اتفاقات الخدمات المشتركة على المستوى القطري. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement devrait permettre de faciliter la participation des organismes des Nations Unies à l’exécution de programmes communs au niveau des pays. | UN | وأن من المتوقع أن ييسر استحداث إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج مشتركة على الصعيد القطري. |
Ces efforts, qui ont notamment permis d'élaborer des solutions aux fins de la définition de modalités opérationnelles conjointes, d'accroître le nombre de locaux communs et de mettre en place des services de base communs au niveau national, font figure de pratiques optimales susceptibles d'être reproduites à l'échelle de tout le système. | UN | وتشمل النتائج إيجاد حلول لطرائق تنفيذية مشتركة، وحدوث زيادة في الأماكن المشتركة، وتنفيذ خدمات أساسية مشتركة على الصعيد القطري، تشكل ممارسات فضلى يمكن تكرارها على نطاق المنظومة. |
Les lacunes constatées dans la communication des résultats ont été considérées comme un point faible des fonds communs au niveau des pays. | UN | 31 - وحددت أوجه النقص في الإبلاغ عن الأداء على أنها تشكل نقطة ضعف للصناديق المجمعة على الصعيد القطري. |