"contractantes à la convention sur" - Translation from French to Arabic

    • المتعاقدة في اتفاقية
        
    • المتعاقدة السامية في اتفاقية
        
    • المتعاقدة السامية في الاتفاقية
        
    Recommande que les administrations membres et les Parties contractantes à la Convention sur le Système harmonisé communiquent à la Division de statistique des Nations Unies les statistiques relatives à leurs importations et à leurs exportations, établies compte tenu du Système harmonisé, UN يوصي بقيام الادارات اﻷعضاء واﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية النظام المنسق بإبلاغ احصاءاتها التجارية للواردات والصادرات إلى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة وفقا للنظام المنسق؛
    Invite les administrations membres et les Parties contractantes à la Convention sur le Système harmonisé à notifier au Secrétaire général leur acceptation de la présente recommandation et sa date d'application. UN يطلب إلى اﻹدارات اﻷعضاء واﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية النظام المنسق إبلاغ اﻷمين العام قبولها هذه التوصية وتاريخ تطبيقها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous appuyons par conséquent les travaux réalisés en vue de l'élaboration des rapports nationaux qui seront examinés à la première réunion des Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire qui aura lieu en 1999. UN ولذلك نؤيد العمل الجاري ﻹعداد تقارير وطنية يُنظر فيها في الاجتماع اﻷول لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية اﻷمان النووي، الذي سيعقد في عام ١٩٩٩.
    Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, UN اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Intitulé de la session: CCW − Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: اجتماع خبراء الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية بند خدمة المؤتمر
    Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif avant la Réunion de 2013 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. UN وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2013.
    v) Réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination : UN ' 5` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر:
    En conclusion, le représentant du Saint-Siège engage toutes les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques à entamer une réflexion collective afin de réformer et de mieux adapter le dispositif institué par la Convention, trente ans après sa mise en place. UN ودعا ممثل الكرسي الرسولي، في الختام، كُلّ الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية الأسلحة التقليدية، إلى إعمال الرأي جماعياً في كيفية إصلاح وتكييف الآلية التي أنشأتها الاتفاقية على نحو أفضل، وذلك بعد مضي ثلاثين عاماً على قيامها.
    Tout en espérant que ce protocole renforcera les mesures permettant de prendre en compte les conséquences humanitaires des sous-munitions, elle constate qu'au stade actuel les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques n'ont toujours pas trouvé de consensus. UN وهي تلاحظ، آملة أن يؤدي هذا البروتوكول إلى تعزيز التدابير التي تسمح بمراعاة العواقب الإنسانية المترتبة على الذخائر العنقودية، أن الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية الأسلحة التقليدية لم تتوصل في هذه المرحلة، إلى توافق في الآراء.
    Et, en avril, l'AIEA a accueilli à Vienne la Deuxième réunion d'examen des Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وفي نيسان/أبريل استضافت الوكالة في فيينا الاجتماع الاستعراضي الثاني للدول المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي.
    :: Réunions d'organisation et réunions d'examen des Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire; UN - الاجتماعات التنظيمية والاستعراضية للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمن النووي؛
    :: Réunions d'organisation et réunions d'examen des Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire; UN - الاجتماعات التنظيمية والاستعراضية للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمن النووي؛
    Ils ont vu d'un bon œil la décision d'organiser, en août 2012, une session extraordinaire des Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire. UN ورحبت الدول الأطراف بقرار عقد اجتماع استثنائي للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي في آب/أغسطس 2012.
    Un autre domaine de préoccupation grave pour ma délégation est le déversement des déchets radioactifs dans la mer. Il est regrettable que, malgré le moratoire demandé par les parties contractantes à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion des déchets, le déversement en mer de matériaux radioactifs se poursuit. UN وثمة مجال آخر يثير قلق وفدي البالغ هو مجال التخلص من النفايات المشعة في البحر ومن المؤسف أنه، رغم الوقف المؤقت الذي أوصت به اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن للنفاية، لايزال إلقاء نفايات المواد المشعة جاريا.
    Le Conseil n'ayant pas pris de mesures coercitives et n'ayant pas levé l'embargo sur les armes dont il a été décidé à l'encontre du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, il a été allégué que plusieurs de ses membres, qui sont également des Parties contractantes à la Convention sur le génocide, se sont faits les complices du crime de génocide. UN وثمة حجة مفادها أن عدم قيام مجلس اﻷمـــن باتخاذ إجراءات الانفـــــاذ ورفـــــع حظـر اﻷسلحة المفروض على حكومة البوسنة والهرسك جعل بعض اﻷعضاء فيه، وهم أيضا من اﻷطـــــراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية، شركاء في جريمــــة اﻹبادة الجماعية.
    Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, UN اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, UN عنوان الدورة: اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية
    RÉUNION DES HAUTES PARTIES contractantes à la Convention sur CERTAINES ARMES CLASSIQUES UN عنوان الدورة: اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية،
    RÉUNION DES HAUTES PARTIES contractantes à la Convention sur CERTAINES ARMES CLASSIQUES UN عنوان الدورة: اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Coûts estimatifs de la Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, UN التكاليف المقدرة لاجتماع عام 2015 لخبراء الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    La République islamique d'Iran réaffirme ainsi son appui à la convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention sur les mesures d'application de ses dispositions dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN ووفقا لذلك، تؤكد جمهورية إيران اﻹسلامية تأييدها لعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية بشأن تدابير إنفاذ أحكامها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif au présent document avant la Réunion de 2014 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. UN وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة إلى هذه الوثيقة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more