Protection du milieu marin contre la pollution et la dégradation dues aux activités terrestres | UN | حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور من جراء الأنشطة البرية |
Le projet de résolution examine également les questions relatives à la protection, la conservation et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques marines contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
Également chargée de former les spécialistes du Ministère de la justice qui oeuvrent dans le domaine de la protection de l'air, de la mer, de la forêt, etc. contre la pollution et la dégradation. | UN | واضطلعت كذلك بمسؤولية تدريب موظفي وزارة العدل الذين يعملون في مجال حماية الهواء والبحر والغابات وغيرها من التلوث والتدهور. |
6. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la zone des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | 6 - تطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
7. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | " 7 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
Nous considérons qu'il est urgent d'appliquer la partie XII de la Convention afin de protéger et de préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي. |
110. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique ; | UN | 110 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
< < ... [E]xhorte tous les Etats à mettre en œuvre ce Programme, en même temps qu'elle souhaite les voir s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique; | UN | ' 1` " ... [تحث] جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتسريع النشاط الخاص بحماية النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك أرصدة الأسماك، من التلوث والتدهور المادي؛ |
À cette fin, l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/105, a pris note de la deuxième Réunion intergouvernementale d'examen du Programme d'action mondial et exhorté tous les États à mettre en œuvre ce programme et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ولهذا الغرض، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 61/105 بالاجتماع الاستعراضي الثاني لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وحثت جميع الدول على تنفيذ البرنامج وتعجيل أنشطة حماية النظام الايكولوجي البحري بما في ذلك الأرصدة السمكية من التلوث والتدهور المادي. |
103. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique ; | UN | 103 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
6. Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur et contribuer à la mise en oeuvre du Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres, en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation d'origine tellurique; | UN | " 6 - تهيب كذلك بجميع الدول المعنية أن تتخذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية، وذلك لحماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التلوث والتدهور الناجمين عن المصادر البرية؛ |
5. Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour faire entrer en vigueur et pour contribuer à appliquer le Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres, en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation d'origine tellurique; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث الناتج عن المصادر والأنشطة البرية وذلك لحماية البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي من التلوث والتدهور من مصادر برية؛ |
Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur et contribuer à la mise en oeuvre du Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres10, de la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin de la région des Caraïbes9 en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation de source terrestre; | UN | " 7 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تتخذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ بروتوكول اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية(9)(10)، وذلك لحماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التلوث والتدهور الناجمين عن المصادر البرية؛ |
c) Protéger l'environnement dans les établissements humains en assurant l'utilisation rationnelle des ressources, en luttant contre la pollution et la dégradation de l'environnement, en mettant en place des systèmes appropriés de gestion des déchets et en sensibilisant le public à la protection de l'environnement; | UN | )ج( ضمان الجـودة البيئيـة للمستوطنات وذلك عن طريق اﻹستخدام المستدام للموارد الطبيعية ، والتقليل من التلوث والتدهور البيئي واﻹدارة السليمة للنفايات البلدية وإزكاء الوعي الجماهيري بشأن وقاية البيئة الحضرية ؛ و |
c) Protéger l'environnement dans les établissements humains en assurant l'utilisation rationnelle des ressources, en luttant contre la pollution et la dégradation de l'environnement, en mettant en place des systèmes appropriés de gestion des déchets et en sensibilisant le public à la protection de l'environnement; | UN | )ج( ضمان الجـودة البيئيـة للمستوطنات عن طريق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتقليل من التلوث والتدهور البيئي والمعالجة السليمة للنفايات في الحضر وإذكاء الوعي الجماهيري بشأن حماية البيئة الحضرية؛ و |
5. Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour faire entrer en vigueur et pour contribuer à appliquer le Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres7, en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation d'origine tellurique; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تتخذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية(7)، وذلك لحماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التلوث والتدهور الناجمين عن المصادر البرية؛ |
64. Note que l'année 2005 marquera le dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, et exhorte tous les États à appliquer le Programme d'action mondial et à intensifier les mesures visant à protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique ; | UN | 64 - تلاحظ أن عام 2005 سيوافق ذكرى مرور عشر سنوات على اعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية(13)، وتحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي والتعجيل بأنشطة حماية البيئة البحرية، بما فيها الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | " 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
6. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la zone des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | 6 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires ; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
Malgré quelques progrès signalés dans la lutte contre la pollution et la dégradation des ressources, on constate une détérioration de la situation dans des domaines aussi divers que les émissions de substances toxiques et de gaz à effet de serre, la dégradation des ressources naturelles et la désertification. | UN | وإذا كانت التقارير قد أشارت إلى تحقق بعض التقدم في الحد من التلوث وتدهور الموارد، فإن الاتجاهات تزداد سوءا في مجالات تتراوح من انبعاثات المواد السامة وغازات الدفيئة إلى تدهور الموارد الطبيعية والتصحر. |