"cuba à" - Translation from French to Arabic

    • كوبا في
        
    • كوبا على
        
    • كوبا إلى
        
    • الكوبية في
        
    • وكوبا على
        
    • الكوبي في
        
    • كوبا خلال
        
    • لكوبا بأن
        
    • كوبا الى
        
    • كوبا فيما
        
    • كوبا لأغراض
        
    • كوبا لدى
        
    Ils doivent reconnaître le droit de Cuba à l'autodétermination. UN ويجب أن تعترف بحق كوبا في تقرير مصيرها بحرية.
    Aussi a-t-il résolument appuyé la participation de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration en vue de promouvoir les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. UN ودعمت بعزم مشاركة كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية، والتعاون، والتنمية.
    Le Comité apprécierait de recevoir, avec la réponse de Cuba à la présente demande, un exemplaire desdits rapports ou questionnaires. UN وتود اللجنة موافاتها بنسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد كوبا على هذه الأسئلة
    Au nom du Groupe des Huit, le Canada a effectué des démarches en vue d'inviter instamment Cuba à ratifier le Traité. UN ساهمت كندا في مسعى مشترك قامت به مجموعة البلدان الثمانية لحث كوبا على التصديق على المعاهدة
    Il a créé dans le même temps des obstacles de taille à l'accès de Cuba à des marchés financiers et d'exportation clefs. UN وفي الوقت نفسه، تسبب الحصار في نشوء عقبات هامة تحول دون وصول كوبا إلى أسواق التصدير والأسواق المالية الرئيسية.
    Le 5 juin 1959, l'ambassade de Cuba à Saint-Domingue est attaquée par des éléments contre-révolutionnaires. UN ففي 5 حزيران/يونيه 1959، تعرضت السفارة الكوبية في سانتو دومينغو لهجوم قامت به العناصر المناهضة للثورة.
    Des fonctionnaires cubains en poste à Washington auraient pu représenter Cuba à la réunion en question. UN وأضاف أن المسؤولين الكوبيين في واشنطن العاصمة، كانوا موجودين هناك لتمثيل كوبا في الاجتماع المذكور.
    En un jour comme celui-ci, je répète les propos tenus par Cuba à la dernière Assemblée générale : UN وفي يوم كهذا اليوم، أود أن اكرر الملاحظة التي أدلت بها كوبا في الجلسة الماضية للجمعية العامة:
    Toute la communauté des Caraïbes est unie dans sa détermination d'associer Cuba à un partenariat constructif et mutuellement bénéfique, profitable concrètement pour tous nos peuples. UN إن الجماعة الكاريبية بأسرها متحدة في تصميمها على إدخال كوبا في شراكة بناءة ومفيدة لجميع الأطراف تؤدي إلى مكاسب ملموسة لشعوبنا جمعاء.
    L'Union européenne a décrit des mercenaires visant à saper le droit de Cuba à l'autodétermination comme des défenseurs des droits de l'homme. UN والاتحاد الأوروبي يستخدم المرتزقة سعياً لتقويض حق كوبا في تقرير المصير على أنهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Mon pays estime donc que faire participer Cuba à la dynamique de la coopération et de l'intégration régionales serait une approche plus constructive. UN ولذلك بعد إنعام النظر في اﻷمر، فإن إدماج كوبا في ديناميات التعاون الاقليمي سيكون نهجا بناء بدرجة أكبر.
    Elle s'est félicitée de la contribution de Cuba à la dépolitisation des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et à l'action entreprise pour les rendre objectifs et impartiaux. UN وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    À la suite de l'arrestation récente de journalistes indépendants, la Norvège invite instamment Cuba à respecter le droit à la liberté d'expression et d'association. UN وعقب الاعتقالات التي جرت مؤخرا للصحفيين المستقلين، حثت كوبا على احترام الحق في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    L'Union européenne encourage Cuba à continuer à être active dans les différents fora internationaux et régionaux. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    La République populaire démocratique de Corée a encouragé Cuba à poursuivre ses efforts constructifs. UN 120- وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كوبا على مواصلة جهودها الإيجابية.
    Les réponses de Cuba à ces recommandations figureront dans le rapport sur l'EPU que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa onzième session: UN وسترد ردود كوبا على هذه التوصيات ضمن تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة:
    De quel droit mettent-ils aujourd'hui sous séquestre les sommes dues par Cuba à des compagnies ou à des gouvernements de pays tiers? UN بأي حق تقوم بمصادرة مدفوعات كوبا إلى شركات أو حكومات البلدان الثالثة؟
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à ce traité et invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. UN وهي في هذا السياق، ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة وتناشد البلدان التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à cet instrument et exprime l'espoir que cela encouragera d'autres États à faire de même. UN وترحب في هذا الصدد بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ونأمل أن يشجع ذلك الدول الأخرى على الانضمام إلى المعاهدة.
    C'est dans ce contexte que la délégation vénézuelienne souhaite revenir sur les incidents regrettables survenus au mois d'avril à l'ambassade de Cuba à Caracas. UN وأضاف أنه من هذا المنطلق يود وفده أن يشير إلى الحوادث المؤسفة التي وقعت في السفارة الكوبية في كراكاس في نيسان/أبريل.
    Nous avons besoin ici d'une Norvège pour amener les Etats-Unis et Cuba à la table de conférence. UN ونحن بحاجة إلى نرويج أخرى لتجمع بين الولايات المتحدة وكوبا على طاولة المفاوضات.
    Les restrictions imposées aux déplacements du représentant de Cuba à San Francisco ne constituent nullement un manquement à leurs obligations en tant que pays hôte. UN والتقييدات المفروضة على الممثل الكوبي في سان فرانسيسكو لا تنتهك بأية حال من اﻷحوال التزاماتنا التعاهدية كبلد مضيف.
    Cette note présente également un projet de décision soumis par Cuba à la septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وتتضمن المذكرة أيضاً مشروع مقرر قدمته كوبا خلال الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Septièmement, autoriser Cuba à acheter librement, comme n'importe quel autre pays, sur le marché nord-américain. UN كما يتعين على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا بأن تشتري من أسواقها بحرية مثل أي بلد آخر.
    L'exportation de toutes sortes de produits et services de Cuba à destination des États-Unis est toujours interdite, à quelques exceptions près qui sont sévèrement réglementées. UN وتواصل حظر تصدير المنتجات والخدمات بشتى أنواعها من كوبا الى الولايات المتحدة، باستثناء عدد محدود جدا يخضع لقيود عدة.
    Le Mécanisme mondial envisage d'aider Cuba à mener à bien son Programme d'action national et en ce qui concerne la validation technique du projet du fleuve Cauto. UN وتنظر الآلية العالمية في دعم كوبا فيما يتعلق باستكمال وتنفيذ برنامج العمل الوطني وفي عملية تقرير الصلاحية التقنية لبرنامج تنمية المناطق المحلية في حوض نهر كاوتو.
    - Internet est utilisé pour diffuser des campagnes de diffamation à l'égard de Cuba, à des fins subversives et de discrétisation du pays. UN - تستخدم الإنترنت في شن حملات تشهير ضد كوبا لأغراض هدامة، وتشويه سمعة البلد.
    Outre le Ministre du commerce extérieur, la délégation cubaine se composait de 12 personnes, dont le Ministre adjoint des affaires étrangères, le Ministre adjoint de la culture, l'Ambassadeur de Cuba à Georgetown, l'Ambassadeur de Cuba auprès des Caraïbes et le Président de la Chambre de commerce cubaine. UN وحضر الاجتماع وفد كوبي مكون من ١٣ عضوا ضم، باﻹضافة الى الوزير، نائب وزير الخارجية، ونائب وزير الثقافة، وسفير كوبا لدى غيانا، والسفير الكوبي لدى منطقة البحر الكاريبي، ورئيس الغرفة التجارية الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more