"d'un échantillon de" - Translation from French to Arabic

    • عينة من
        
    • لعينة من
        
    • العينة هو أن
        
    • عينة مكونة من
        
    • عيّنة من
        
    • إلى عينة مؤلفة من
        
    • من عينة قدرها
        
    • وعينة من
        
    J'ai besoin de tes habits et d'un échantillon de ton ADN. Open Subtitles أحتاج إلى ملابسكَ ، و عينة من حمضكَ النوويّ.
    Les statistiques ont été établies à partir d'un échantillon de conférences et de réunions qui sont tenues régulièrement, afin de permettre les comparaisons d'une année sur l'autre. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    Effectuer des rapprochements bancaires exhaustifs, corriger tous les écarts avec le grand livre et procéder à nouveau au contrôle d'un échantillon de rapprochements bancaires UN إجراء تسويات مصرفية شاملة لتسوية جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام، وإعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية
    Deux cas, représentant une perte de change combinée de 1 million de dollars, ont été décelés lors de la vérification d'un échantillon de projets. UN وتبين من تفحصنا لعينة من المشاريع وجود حالتين بلغ فيهما مجموع الخسارة الناجمة عن أسعار الصرف مليون دولار.
    Le rapport contient un résumé d'un échantillon de cas décrits plus en détail dans l'additif. UN ويتضمن هذا التقرير استقصاء تجميعياً لعينة من الحالات التي يجري توثيقها بمزيد من التفصيل في الإضافة إلى التقرير.
    . Il importe donc dans la conception d'un échantillon de maximiser les chances que, s'agissant des caractéristiques considérées, l'échantillon sélectionné soit représentatif du reste de la population. UN ولذلك فإن أحد العوامل الرئيسية في تصميم العينة هو أن يُزاد إلى أقصى حد احتمال أن تكون العينة المختارة، فيما يتعلق بالخصائص قيد النظر، ممثلة ﻷفراد المجموعة غير المشمولين بالعينة.
    L'analyse d'un échantillon de 10 paiements a montré qu'il s'était écoulé trois mois en moyenne entre l'arrivée des fonds provenant de la Commission d'indemnisation et l'établissement des chèques par les banques. UN وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر.
    Ils doivent effectuer des enquêtes sur place, y compris dans les fonderies/affineries et auprès d'un échantillon de leurs fournisseurs et, le cas échéant, visiter la totalité de la chaîne d'approvisionnement jusqu'au site d'extraction. UN وينبغي أن يقوم المدققون بعمليات تحقيق في الموقع، بما في ذلك في المصاهر أو المصافي والتحقيق في عيّنة من مورديها، وزيارة سلسلة التوريد بأسرها حتى موقع المنجم إذا اقتضى الأمر.
    Évaluation d'un échantillon de projets pour ce qui est de l'information requise UN تقييم عينة من مقترحات المشاريع من حيث احتوائها على المعلومات المطلوبة
    Le PNUCID a également apporté un appui technique à l'enquête nationale sur l'abus des drogues menée auprès d'un échantillon de ménages en 2000. UN كما قدم اليوندسيب الدعم التقني اللازم للدراسة الاستقصائية الوطنية الأسرية عن تعاطي العقاقير، التي أُجريت في عام 2000 على أساس عينة من الأسر.
    Elle a également fourni les renseignements pertinents concernant la taille, le poids et la durée d'accostage d'un échantillon de navires concernés. UN كما قدمت المعلومات ذات الصلة بحجم ووزن وفترات رسو عينة من السفن المعنية.
    Après avoir remanié le questionnaire, chaque pays a répété l'enquête auprès d'un échantillon de femmes appelant les téléphonistes qui participent au réseau afin de comparer les résultats avec ceux de la première enquête. UN وبعد تعديل الاستبيان، قام كل بلد بتكرار الدراسة الاستقصائية لتشمل عينة من النساء اللاتي اتصلن بالخطوط الهاتفية المشاركة في الشبكة، سعيا إلى إجراء دراسة لمقارنة النتائج بنتائج المرحلة الأولى.
    Or il faudrait pouvoir disposer d'un échantillon de villes toujours identique afin de suivre systématiquement l'évolution des indicateurs. UN وثمة حاجة إلى عينة من المدن يمكن تتبعها بانتظام.
    Le présent rapport traite d'un échantillon de ces réclamations. UN ويعرض هذا التقرير عن الدفعة الأولى عينة من هذه المطالبات.
    Le présent document commence par recenser les caractéristiques fondamentales des stratégies de commerce électronique d'un échantillon de pays en développement et de pays développés. UN وتبدأ هذه الورقة بتلخيص الملامح الرئيسية لاستراتيجيات التجارة الالكترونية لعينة من البلدان النامية والمتقدمة.
    La question de la qualité des rapports nationaux a souvent été soulevée et l'examen d'un échantillon de rapports confirme que celleci est très inégale. UN وكانت نوعية التقارير الوطنية من المسائل التي تكرر ذكرها للمفتشين ويؤكد استعراض لعينة من هذه التقارير أن هناك تفاوتاً كبيراً في النوعية.
    L'examen d'un échantillon de dossiers de projets montre que la Division est rarement impliquée dans un projet du début jusqu'à la fin. UN ويشير استعراض لعينة من ملفات المشاريع إلى أن الشعبة نادرا ما شاركت في دورة المشروع الكاملة.
    Et bien, Betts que tout fonctionne de son côté, mais que vous auriez besoin d'un échantillon de mes, euh...nageurs. Open Subtitles حسناً, تقول بيتس لا مشكلة من جانبها، ولكن نحتاج لعينة من حيواناتي المنوية فقط
    Je vais avoir besoin d'un échantillon de votre lait ... pour m'assurer que le bébé reçoit ce dont il a besoin. Open Subtitles سأحتاج لعينة من حليب صدرك لأتأكد أن الطفلة تحصل على ما هي بحاجة إليه
    30. L'examen par le Comité d'un échantillon de documents de projets a fait apparaître que ceux-ci respectent généralement la présentation prescrite. UN ٣٠ - وتوصل استعراض المجلس لعينة من وثائق المشاريع إلى أنها تتبع عادة الشكل المعياري المحدد.
    Il importe donc dans la conception d'un échantillon de maximiser les chances que, s'agissant des caractéristiques considérées, l'échantillon sélectionné soit représentatif du reste de la population. UN ولذلك فإن أحد العوامل الرئيسية في تصميم العينة هو أن يُزاد إلى أقصى حد احتمال أن تكون العينة المختارة، فيما يتعلق بالخصائص قيد النظر، ممثلة ﻷفراد المجموعة غير المشمولين بالعينة.
    g) À la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), le délai moyen entre la passation de biens par pertes et profits et leur vente ou leur cession, calculé sur la base d'un échantillon de 30 articles d'une valeur de 1,01 million de dollars, était de 270 jours. UN (ز) وفي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا يبلغ متوسط الفترة الزمنية اللازمة بدءا من شطب عينة مكونة من 30 بندا تبلغ قيمتها 1.01 مليون دولار ثم بيعها والتخلص منها 270 يوما.
    À la MINUT, le Comité a constaté que le kilométrage accumulé d'un échantillon de 25 véhicules du même type qui avaient été achetés en août 2006 variait entre 2 372 kilomètres et 128 425 kilomètres au 30 juin 2008. UN وفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وتبين للمجلس أن المسافة المتراكمة لـ 25 عيّنة من المركبات من النوع ذاته التي ابتيعت في آب/أغسطس 2006 تتراوح بين 372 2 كيلومترا و 425 128 كيلومترا في 30 حزيران/يونيه 2008.
    15. Sur la base d'un échantillon de 31 pays en développement, le Fonds monétaire international (FMI) a constaté qu'il fallait en général près de trois ans pour qu'après une crise financière la croissance de la production retrouve ses tendances antérieures, et que les pertes de production cumulées étaient en moyenne de 12 %. UN 15- واستنادا إلى عينة مؤلفة من 31 بلدا ناميا، وجد صندوق النقد الدولي أن نمو الناتج يحتاج عادة إلى قرابة ثلاث سنوات بعد نشوب الأزمة المالية لكي يعود إلى اتجاهاته السابقة، و أن الخسارة التراكمية في الناتج بلغت 12 في المائة في المتوسط.
    Source : Comité directeur central du recensement : extrapolation à partir d'un échantillon de 3%, Hanoi, janvier 2000 UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: تعداد السكان استقراء من عينة قدرها 3%.
    Un examen global de la gestion des connaissances et des documents a été mené en 2008 auprès du personnel du siège, des bureaux extérieurs et d'un échantillon de volontaires. UN وأُجري استعراض شامل لإدارة المعارف والوثائق في عام 2008 شارك فيه موظفون من المقر ومن المكاتب القطرية، وعينة من متطوعي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more