Ils ont en outre exprimé l'espoir que de tels groupements contribueront au renforcement et au maintien d'un système commercial international ouvert et dynamique. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تسهم هذه التجمعات في إقامة وتعزيز نظام تجاري دولي مفتوح ونابض بالحياة. |
La création d'un système commercial international équitable reste un défi majeur pour le développement de l'Afrique. | UN | ويظل استحداث نظام تجاري دولي عادل تحديا رئيسيا يواجه تنمية أفريقيا. |
Cela a été jugé nécessaire pour l'établissement d'un système commercial international adapté à la libéralisation et à la mondialisation de l'économie. | UN | وقد اعتبر ذلك ضروريا من أجل تطور نظام تجاري دولي يمكن أن يواجه التحديات التي يثيرها اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة. |
Elle implique également la mise en place d'un système commercial international plus juste. | UN | فهي تتطلب أيضا إنشاء نظام تجاري دولي أكثر إنصافا. |
Plusieurs participants ont souligné l'importance d'un système commercial international qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire. | UN | وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل وغير تمييزي. |
L'importance d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire a été soulignée. | UN | وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي. |
Il convient d'améliorer cela immédiatement pour offrir des produits alimentaires à des prix raisonnables dans le cadre d'un système commercial international plus efficace. | UN | وهذا ينبغي له أن يتحسن فورا بغية توفير المواد الغذائية بأسعار معقولة عن طريق نظام تجاري دولي فعال. |
La Chine tient à la mise en place d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire et est opposée à toutes formes de protectionnisme commercial. | UN | والصين ملتزمة بإنشاء نظام تجاري دولي منفتح ومنصف وعادل وغير تمييزي، كما أنها تعارض جميع أشكال الحمائية التجارية. |
L'élimination de la pauvreté nécessite également la mise en place d'un système commercial international fondé sur l'équité et la justice. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر أيضا إقامة نظام تجاري دولي منصف وعادل. |
Je voudrais suggérer une autre tâche à laquelle il faudrait s'atteler d'urgence, à savoir la création d'un système commercial international viable et équitable. | UN | وأريد أن أشير إلى أن ثمة مهمة عاجلة أخرى تتمثل في إيجاد نظام تجاري دولي له مقومات البقاء ويتسم بالعدل. |
Les avis concordaient sur la contribution de conditions macro-économiques stables et les avantages découlant de l'ouverture au commerce et au financement internationaux ainsi que de la mise en place d'un système commercial international ouvert et équitable. | UN | واعتُرف بوجه عام بإسهام اﻷحوال المستقرة للاقتصادات الكلية والفوائد المستمدة من الانفتاح على التجارة والتمويل الدوليين ومن وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل. |
Les avis concordaient sur la contribution de conditions macro-économiques stables et les avantages découlant de l'ouverture au commerce et au financement internationaux ainsi que de la mise en place d'un système commercial international ouvert et équitable. | UN | واعتُرف بوجه عام بإسهام اﻷحوال المستقرة للاقتصادات الكلية والفوائد المستمدة من الانفتاح على التجارة والتمويل الدوليين ومن وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل. |
L'OMC se doit d'assumer un rôle d'arbitre impartial et de se fixer comme objectif l'instauration d'un système commercial international exempt de toute pratique discriminatoire. | UN | وعلى منظمة التجارة العالمية ضمان دور الحكم المتجرد وأن تستهدف تحقيق غاية تتمثل في إقامة نظام تجاري دولي خال من كل ممارسات تمييزية. |
Etre l'organisation publique concrète que l'on peut le plus facilement tenir pour responsable des conséquences d'un système commercial international par ailleurs acéphale crée manifestement le risque de se retrouver dans une situation inconfortable sur le plan politique. | UN | وكونها المنظمة العامة القائمة الممكن لها أن تسائل غيرها من الجهات عن تبعات نظام تجاري دولي لا رأس له لولاها يخلق إمكانيات الشعور بالضيق السياسي. |
La création d'un système commercial international reposant sur des règles précises a été l'une des grandes réussites des 50 dernières années, et l'on reconnaît en général que les pays industrialisés en ont bénéficié autant que les pays en développement. | UN | وإنشاء نظام تجاري دولي قائم على القواعد هو أحد النجاحات الكبرى التي تحققت في اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، وهذا النظام معترف به بشكل عام بأنه ذو منفعة للبلدان الصناعية والنامية على حد سواء. |
Ces accords marquent une étape décisive vers la création d'un cadre commercial plus sûr par la mise en place d'un système commercial international plus strictement réglementé. | UN | وتمثل الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي نحو تهيئة بيئة تجارية أكثر أمانا من خلال إقامة نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد من جميع النواحي. |
41. La Chine est attachée à la mise en place d'un système commercial international ouvert, juste et non discriminatoire. | UN | 41 - وأعربت عن التزام الصين بإنشاء نظام تجاري دولي مفتوح وعادل وغير تمييزي. |
Cela met en péril l'édification d'un système commercial international équitable et impartial, et peut compromettre les chances d'expansion et d'élimination de la pauvreté des pays en développement ainsi que le progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وذلك يعرِّض للخطر ظهور نظام تجاري دولي منصف وعادل، ويمكن أن يقوِّض إمكانات التنمية والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وكذلك فرص إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En tant que pays en développement, nous avons davantage à gagner d'un système commercial international plus juste, plus équitable et fondé sur le respect des règles, qui faciliterait l'intégration de nos pays dans l'économie mondiale. | UN | وبوصفنا بلدانا نامية، فإن لدينا الكثير مما نكسبه من نظام تجاري دولي أكثر عدلا وأكثر إنصافا قائم على قواعد ومن شأنه أن يسهل إدماج اقتصاداتنا في الاقتصاد العالمي. |
56. L'instauration d'un système commercial international plus équitable rendrait plus probable la réalisation des Objectifs du Millénaire. | UN | 56 - ومضى يقول إن إنشاء نظام تجاري دولي منصف من شأنه أن يخلق فرصاً إضافية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |