iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
i) À poursuivre son action en vue d’assurer un dialogue constant entre les gouvernements des pays d’Amérique latine et des Caraïbes et le Secrétariat afin de définir et de mettre en œuvre des programmes intégrés en faveur des pays de la région; | UN | `١` أن يواصل جهوده الرامية الى ضمان اجراء حوار مستمر بين اﻷمانة وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي ، بغية تحديد وتنفيذ برامج متكاملة لمنفعة بلدان المنطقة ؛ |
L'objet du plan d'action est de définir et de mettre en œuvre dans tous les domaines des activités permettant de protéger les enfants contre toutes les formes de violence, en coopération avec tous les organes d'État, les organisations publiques et les ONG. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تحديد وتنفيذ الأعمال التي يتعين القيام بها في المجالات كافة من أجل حماية الطفل من جميع أشكال العنف، وذلك بالتعاون مع جميع الهيئات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Secrétaire général a proposé la création d'un poste de haut responsable de l'informatique qui aurait rang de SousSecrétaire Général et serait notamment chargé de définir et de mettre en œuvre une stratégie globale de gestion de l'information à l'échelle du Secrétariat. | UN | وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عـام مساعد. وسوف تشمل المسؤوليات المنوطة به تحديد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات للأمانة العامة بأسرها. |
Selon un autre avis, il conviendrait de définir et de mettre en œuvre des principes adéquats de gestion des sites afin de réduire au minimum les risques de déperdition et de limiter, par des mesures correctrices, les conséquences d'éventuelles déperditions. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه ينبغي تحديد وتنفيذ مبادئ ملائمة لإدارة مواقع التخزين بغية تقليل خطر التسرب والحد عن طريق تدابير تصحيحية من عواقب التسرب المحتمل. |
Le Secrétaire général a proposé la création d'un poste de haut responsable de l'informatique qui aurait rang de SousSecrétaire Général et serait notamment chargé de définir et de mettre en œuvre une stratégie globale de gestion de l'information à l'échelle du Secrétariat. | UN | وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عام مساعد. وسوف تشمل المسؤوليات المنوطة به تحديد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات للأمانة العامة بأسرها. |
Les programmes de nano- et de petits satellites sont aussi idéalement placés en tant que points de départ pour faire converger les secteurs universitaires, administratifs et industriels d'un pays et pour exploiter les synergies en vue de définir et de mettre en œuvre les phases initiales d'un programme spatial et d'une politique spatiale nationale; | UN | كما تُعَدُّ برامج السواتل النانوية والصغيرة منطلقا مثاليا لجمع القطاعات الأكاديمية والإدارية والصناعية في كل بلد والاستفادة من أوجه التآزر بينها في تحديد وتنفيذ المراحل الأولية للبرامج الفضائية والسياسات الفضائية الوطنية؛ |
Le représentant a souligné la nécessité de définir et de mettre en œuvre des stratégies de développement < < post-libérales > > , notamment des politiques publiques volontaristes qui puissent promouvoir le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وأكّد الحاجة إلى تحديد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية " لما بعد الليبرالية " ، بما في ذلك انتهاج سياسات عامة استباقية يمكنها أن تُيّسر التنمية وتخفف حدة الفقر في أقل البلدان نمواً. |
11. Les principaux objectifs du groupe organisateur régional sont de définir et de mettre en œuvre la stratégie régionale de collecte d'informations, y compris les mesures de renforcement des capacités nécessaires, et d'établir le rapport de surveillance régional aux fins de la première évaluation de l'efficacité. | UN | 11 - تتمثل الأهداف الرئيسية لفريق التنظيم الإقليمي، في تحديد وتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لجمع المعلومات، بما في ذلك بناء القدرات، وفي إعداد تقرير الرصد الإقليمي من أجل تقييم الفعالية الأول. |
Soulignant aussi que, s'il appartient en premier lieu aux gouvernements de définir et de mettre en œuvre des stratégies de ce genre, la communauté internationale doit pour sa part pleinement soutenir cet effort, | UN | " وإذ تشدد أيضا على أنه فيما تقع المسؤولية الأولى عن تحديد وتنفيذ مثل هذه الإستراتيجية على عاتق الحكومات، فإن الحاجة تدعو إلى تقديم المجتمع الدولي لكامل الدعم في هذا الجهد، |
118. Demandons aux États qui ont pratiqué la traite transatlantique des esclaves et qui en ont tiré profit d'engager un dialogue constructif avec la population d'ascendance africaine afin de définir et de mettre en œuvre des mesures de réparation d'ordre éthique et moral, ainsi que d'autres mesures qui pourraient être convenues; | UN | 118- نرجو من الدول التي مارست واستغلّت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونظام استرقاق الأفارقة، بدء حوار بنّاء مع السكان من أصل أفريقي قصد تحديد وتنفيذ التدابير من أجل تقديم تعويض أخلاقي ومعنوي وأية تعويضات أخرى يُتفق عليها؛ |
Des comités d'éducation sanitaire et civique ont été créés dans les lycées et les collèges de Monaco dans le but de définir et de mettre en œuvre des activités dans le domaine de l'éducation sanitaire et de la prévention de comportements à haut risque, tels que le dopage, la tabagie, ou les mauvaises habitudes alimentaires. | UN | 19 - وفي موناكو، أُنشئت لجان تربوية للصحة والمواطنة في المدارس الثانوية والكليات بهدف تحديد وتنفيذ إجراءات في مجال التثقيف الصحي والوقاية من السلوك المحفوف بالمخاطر، من قبيل تعاطي المنشطات والتدخين والحميات الغذائية غير الصحية. |
b) Invité le secrétariat et le Mécanisme mondial à travailler de façon concertée et coordonnée dans le cadre des mécanismes de coordination régionale dans leurs régions respectives afin de définir et de mettre en œuvre les priorités régionales communes telles qu'elles ont été portées à l'attention de la Conférence des Parties; | UN | (ب) دعا الأمانة والآلية العالمية إلى العمل بتعاون وتنسيق ضمن إطار آليات التنسيق الإقليمي القائمة في مناطق هذه الآليات من أجل تحديد وتنفيذ أولوياتها الإقليمية المشتركة على النحو الذي طُرحت به على مؤتمر الأطراف للنظر فيها؛ |
2. Invite les pays parties touchés à collaborer étroitement avec d'autres Parties au sein de leur région et invite le secrétariat et le Mécanisme mondial à travailler de façon concertée et coordonnée dans le cadre des mécanismes de coordination régionale dans leurs régions respectives afin de définir et de mettre en œuvre les priorités régionales communes telles qu'elles ont été portées à l'attention de la Conférence des Parties; | UN | 2- يدعو البلدان المتأثرة الأطراف إلى العمل في ظل تعاون وثيق مع الأطراف الأخرى داخل المناطق التي توجد فيها، ويدعو الأمانة والآلية العالمية إلى العمل بتعاون وتنسيق ضمن إطار آليات التنسيق الإقليمي القائمة في مناطق هذه الآليات من أجل تحديد وتنفيذ أولوياتها الإقليمية المشتركة على النحو الذي طرحت به على مؤتمر الأطراف للنظر فيها؛ |