| :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays ; | UN | :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛ |
| Les relations de clan et de sous-clan continuent d'être fondamentales à la culture sociale et légale somalienne. | UN | وما زالت العلاقات بيـن العشائر والبطـون تكتسب أهمية أساسية في الثقافة الاجتماعية والقانونية الصومالية. |
| :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays; | UN | :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛ |
| Faisons un banquet, une chasse, de la lèche à chaque chef de clan, et rentrons, la victoire en poche. | Open Subtitles | سنقيم وليمة وننظم رحلة صيد. سنعيد الانضباط إلى زعماء القبائل, ثم نعود إلى ديارنا, محققين الانتصار. |
| 9. À placer l'intérêt national au-dessus de l'égoïsme de clan, de la cupidité et de l'ambition personnelles; | UN | ٩ - أن نضع المصلحة الوطنية فوق اﻷنانية العشائرية والجشع والطموح الشخصيين؛ |
| :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays; | UN | :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛ |
| Les chefs de clan ont convenu de parler du rôle qu'ils peuvent jouer pour mettre fin à la violence contre les femmes, activité qui s'inscrit dans les pourparlers nationaux de réconciliation. | UN | واتفق شيوخ العشائر على مناقشة دورهم في القضاء على العنف ضد المرأة باعتبار ذلك جزءا من محادثات المصالحة الوطنية. |
| L'homme qui sera nommé chef du clan est choisi par les femmes les plus haut placées dans la hiérarchie du clan et fera partie, avec les autres chefs de clan, du conseil du village. | UN | ويقوم أعضاء العشيرة من الإناث ذوات المنزلة الرفيعة في العشيرة باختيار زعيم كل عشيرة، الذي يشكل، مع زعماء العشائر الأخرى، مجلس القرية. |
| De fait, un nouveau problème se pose : de plus en plus, les milices cessent de se soumettre aux ordres des chefs de clan et ne répondent qu'à ceux des hommes forts locaux. | UN | بل إن هناك تحديا جديدا، يتمثل، بصــورة متزايــدة، في أن الميليشيات لا تستجيب إلى أوامر زعماء العشائر بل إلى أوامر القادة المحليين فقط. |
| Par ailleurs, des formations sur les droits de l'homme ont été dispensées aux chefs de clan et aux juges des tribunaux de la charia dans les régions d'Afar et de Somali. | UN | وفضلاً عن هذا، جرى توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لزعماء العشائر وقضاة محاكم الشريعة في ولايتي عفار وصومالي الإقليميتين. |
| Divers représentants de la société somalienne, notamment des chefs de clan et des dignitaires, se sont félicités de cette décision, considérée comme une mesure positive, et ont lancé un appel aux groupes d'opposition afin qu'ils mettent fin aux combats. | UN | ورحبت فئات عريضة من المجتمع الصومالي، بما في ذلك زعماء العشائر والعلماء، بهذا الإقرار باعتباره خطوة إيجابية، ودعت الجماعات المعارضة إلى وقف القتال. |
| Le premier volet consiste à interpeller directement les chefs de clan et de faction à Eldoret, et le second consiste à approcher les représentants de ces chefs et ceux de la société civile, du secteur économique et des autorités religieuses sur le terrain. | UN | أولا، بالاتصال مباشرة بزعماء العشائر والفصائل في إلدوريت، وثانيا، بالاتصال بممثلي الزعماء فضلا عن قيادات المجتمع المدني والأعمال التجارية والزعماء الدينيين في الميدان. |
| On rapporte également que le Gouvernement fédéral de transition aurait mobilisé les chefs de clan du Bas-Chébéli afin qu'ils enrôlent des jeunes, notamment des enfants, dans leurs forces armées. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد حشدت زعماء العشائر في إقليم شبيلي السفلي لتجنيد الشبان في قواتها، بمن فيهم الأطفال. |
| La question de savoir s'il convient de supprimer ou de maintenir un poste doit faire l'objet de discussions avec les chefs de clan et/ou les membres de l'organisation. | UN | ويتعين على الاتحاد مناقشة هذا الموضوع مع زعماء العشائر و/أو أعضاء الاتحاد نفسه. |
| Souvent, les décisions des chefs de village, des chefs de clan et des chefs suprêmes agissant sous la supervision du Ministère de l'intérieur sont entachées de préjugés et imposent des peines excessives, lesquelles ne sont généralement pas soumises pour examen aux tribunaux judiciaires. | UN | فالقرارات التي يتخذها الزعماء القبليون في المدن أو زعماء العشائر أو زعماء القبائل الذين يعملون تحت إمرة وزارة الشؤون الداخلية غالباً ما تتسم بالتحامل وتؤدي إلى توقيع عقوبات مجحفة. |
| Il y a eu en outre toute une série d'assassinats visant des responsables de l'administration des districts, des chefs de clan et des journalistes en vue. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك موجة من الاغتيالات تستهدف موظفي إدارات المقاطعات لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية وشيوخ العشائر وصحفيين بارزين. |
| Les participants ont déploré l'irresponsabilité du Gouvernement fédéral de transition devant le peuple ainsi que l'absence de services sociaux locaux et de mécanisme de consultation des aînés et des chefs de clan dans le cadre du processus de réconciliation nationale. | UN | وأعرب المشاركون عن استيائهم من عدم وجود آليات تمكّن السكان من مساءلة الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعدم توفير الخدمات الاجتماعية على مستوى المجتمع المحلي، والافتقار إلى آلية للتشاور مع شيوخ وزعماء العشائر بشأن عملية المصالحة الوطنية. |
| Les autorités de Garowe déclarent s'appuyer sur les chefs de clan pour mener des actions de sensibilisation auprès de la population afin de décourager les velléités de piraterie. | UN | وتعلن سلطات غاروي أنها تستند إلى رؤساء العشائر بغية القيام بأنشطة توعية وسط السكان من أجل التصدي للرغبات التي تسببها القرصنة. |
| Oui, mais les autres chefs de clan doivent l'entendre de sa bouche. | Open Subtitles | نعم, ولكن يجب أن يسمعه زعماء القبائل الأخرى يقول ذلك. |
| Des antagonismes de clan tenaces entre milices locales et troupes gouvernementales se sont soldés par des affrontements meurtriers les 22, 25 et 28 mars à Marka, alors que la lutte pour le contrôle du pouvoir politique a causé des troubles à Kismayo et dans une moindre mesure à Baidoa. | UN | وأدت العداوة العشائرية القديمة بين الميليشيات المحلية وقوات الحكومة إلى عدد من الاشتباكات التي أسفرت عن سقوط قتلى في 22 و 25 و 28 آذار/مارس في مركا، في حين تسببت المنازعات على السيطرة السياسية في حدوث اضطرابات في كيسمايو وبدرجة أقل في بايدوا. |
| Ces groupes ethniques possèdent collectivement, selon leur système de clan, 97 % des ressources terrestres de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وتمتلك هذه المجموعات العرقية بشكل جماعي من خلال نظامها العشائري ٩٧ في المائة من موارد اﻷرض في بابوا غينيا الجديدة. |
| D'autres chefs de clan préfèrent se rallier aux pirates (plutôt que de se les aliéner), voire les soutenir (pour bénéficier d'une partie de leurs recettes). | UN | ويفضل رؤساء عشائر آخرون التحالف مع القراصنة (عوضا عن معاداتهم)، بل ودعمهم (للاستفادة من قسم مما يكسبونه). |