"de la convention à la lumière" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية في ضوء
        
    • الاتفاقية على ضوء
        
    Le Comité examinera les progrès réalisés par les institutions et les organes de la Convention à la lumière de ces indicateurs. UN وسوف تبحث لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التقدم الذي تحرزه هيئات ومؤسسات الاتفاقية في ضوء هذه المؤشرات.
    À cet égard, il recommande au Gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    A cet égard, il recommande au gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    39. Le Comité souligne qu'il importe d'appliquer toutes les dispositions de la Convention à la lumière des principes généraux énoncés dans les articles 2, 3, 6 et 12. UN ٩٣ - وتؤكد اللجنة أهمية تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على ضوء المبادئ العامة الواردة فــــي المواد ٢ و ٣ و ٦ و ٢١ منها.
    Le Comité encouragerait aussi un échange de vues avec les membres d'autres comités sur l'interprétation des dispositions de la Convention à la lumière des autres normes internationales et instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وسيتم تشجيع تبادل للآراء مع أعضاء اللجان الأخرى بشأن تفسير أحكام الاتفاقية على ضوء المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان والمعايير الدولية الأخرى.
    La troisième partie contient un examen des articles de la Convention à la lumière des facteurs et des difficultés qui influent sur la capacité du Sultanat de s'acquitter de ses dispositions, ainsi que des réserves formulées par le Sultanat à propos de certains de ces articles. UN ويضم الجزء الثالث معالجة مواد الاتفاقية في ضوء العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى التزام السلطنة بأحكامها والوفاء بها وعلى، التحفظات التي أبدتها السلطنة تجاه بعض هذه المواد.
    < < L'importance de la Convention à la lumière des défis actuels en matière de migrations > > , Ryszard Cholewinski, Organisation internationale des migrations. UN " لياقة الاتفاقية في ضوء تحديات الهجرة اليوم " ، ريزارد تشولوينسكي، المنظمة الدولية للهجرة
    < < L'importance de la Convention à la lumière des défis actuels en matière de migrations > > , Ryszard Cholewinski, Organisation internationale des migrations UN " لياقة الاتفاقية في ضوء تحديات الهجرة اليوم " ، ريزارد تشولوينسكي، المنظمة الدولية للهجرة
    Dans cet esprit, nous prions instamment la partie qui fait opposition à la reprise des négociations sur ce protocole de reconsidérer sa politique à l'égard de la Convention à la lumière des demandes répétées des autres parties. UN وفي هذا السياق، نناشد الطرف الرافض لاستئناف المفاوضات من أجل إبرام ذلك البروتوكول أن يعيد النظر في سياساته تجاه الاتفاقية في ضوء الطلب المستمر من الأطراف الأخرى.
    40. Le Comité engage l'État partie à assurer la pleine application de l'article 4 de la Convention à la lumière des principes généraux de cet instrument, en particulier de celui de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 40- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة التنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى الأخص مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Le Comité engage l'État partie à assurer la pleine application de l'article 4 de la Convention à la lumière des principes généraux de cet instrument, en particulier de celui de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ٢٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة التنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى اﻷخص مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    40. Le Comité engage l'État partie à assurer la pleine application de l'article 4 de la Convention à la lumière des principes généraux de cet instrument, en particulier de celui de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 40- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة التنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى الأخص مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    b) Un examen de la mise en œuvre de la Convention à la lumière des objectifs stratégiques, au moyen d'indicateurs d'impact. UN (ب) استعراض لتنفيذ الاتفاقية في ضوء الأهداف الاستراتيجية للخطة الاستراتيجية باستخدام مؤشرات الأثر().
    13. Le Gouvernement chargera le Ministère de la sécurité nationale d'étudier les dispositions de la Convention à la lumière de sa politique globale en matière de droits de l'homme et la législation qu'il faudrait adopter en conséquence pour mettre en œuvre la Convention. UN 13- وستكلف الحكومة وزارة الأمن الوطني بالنظر في أحكام الاتفاقية في ضوء سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان والآثار المترتبة على إصدار التشريعات الضرورية للتنفيذ.
    Compte tenu de la recommandation générale no 30 de 2004 et en particulier de la nécessité d'interpréter le paragraphe 2 de l'article premier de la Convention à la lumière de l'article 5, le Comité ne considère pas que la communication en question est à première vue incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وإذ وضعت اللجنة في اعتبارها التوصية العامة رقم 30 الصادرة في عام 2004، وخصوصـاً ما يتعلق منها بضرورة تفسير الفقرة 2 من المادة 1 من الاتفاقية في ضوء المادة 5 منها، فإنها لا ترى أن هذا البلاغ يتعارض ظاهرياً مع أحكام الاتفاقية.
    2. L'article 29 traite des < < obligations au titre de la Convention > > à la lumière du < < droit international en vigueur pour [l']État partie [concerné] > > et impose de prendre en considération l'ensemble des obligations actuelles de cet État dans le cadre du processus de présentation de rapports; UN 2- إن المادة 29 تتناول الالتزامات " بموجب هذه الاتفاقية " في ضوء " القوانين الدولية السارية في هذه الدولة الطرف " . وتطلب أن تراعي عملية تقديم التقارير كامل نطاق التزاماتها الحالية؛
    Les organisations multilatérales intéressées de ces pays touchés devraient participer activement à ce mécanisme de concertation entre Parties qui devrait être facilité par le FEM, le MM et le secrétariat de la Convention à la lumière de leurs mandats respectifs. UN وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف المهتمة بالأمر في هذه البلدان المتأثرة أن تشترك على نحو نشط في هذا الحوار الذي ينبغي تسهيله من قبل مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية وأمانة الاتفاقية على ضوء ولاية كل هيئة من هذه الهيئات.
    Lors de la séance tenue le 1er février 2000, le représentant de la République fédérale d'Allemagne a déjà déclaré que l'Allemagne réexaminerait sa réserve à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention à la lumière de la décision adoptée par la Cour européenne de justice. UN وقد أعلن ممثل الجمهورية الاتحادية في الجلسة المعقودة في 1 شباط/فبراير2000 أن ألمانيا ستقوم بتقييم التحفظ بشأن الفقرة الفرعية (ب) من المادة 7 من الاتفاقية على ضوء قرار محكمة العدل الأوروبية.
    340. Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer l'article 4 de la Convention à la lumière des articles 3 et 6, de sorte que la part des crédits alloués par l'État pour mettre en œuvre tous les droits de l'enfant, et dans toutes les limites des ressources disponibles pour ce qui est des droits économiques, sociaux et culturels, soit aisément identifiable en tant que telle et présentée de façon transparente. UN 340- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفِّذ المادة 4 من الاتفاقية على ضوء المادتين 3 و6 بشكل يكون فيه أمر تحديد وعرض الأموال المخصصة في ميزانية الدولة من أجل تنفيذ كافة الحقوق، وبالحد الأقصى لإتاحة كافة الموارد من أجل إعمال حقوق الطفل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، أمراً سهلاً وشفافاً.
    Mme Šimonović (Présidente) déclare qu'il est très important de se concentrer sur la mise en œuvre de la Convention à la lumière de la ratification du protocole facultatif. UN 72 - السيدة سيمونوفيتش (الرئيسة): قالت إن من المهم للغاية التركيز على تنفيذ الاتفاقية على ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري.
    a) fait régulièrement le point sur la mise en oeuvre de la Convention ... à la lumière de l'expérience acquise aux niveaux national, sous-régional, régional et international et en tenant compte de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques; UN )أ( يستعرض بانتظام تنفيذ الاتفاقية... على ضوء الخبرة المكتسبة على المستويات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more