"de la prostitution en" - Translation from French to Arabic

    • البغاء في
        
    • الدعارة في
        
    • البغاء بصفة
        
    • البغاء على
        
    Informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes qui se livrent à cette activité UN معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه
    C'est en 1992 que l'on a pu constater l'étendue du problème de la prostitution en Estonie lorsque sont apparues les premières entreprises de services sexuels opérant dans des appartements de location et offrant essentiellement les services de call-girls. UN ويمكن ملاحظة اتساع نطاق مشكلة البغاء في إستونيا في عام 1992 عندما ظهرت أول شركات للخدمات الجنسية تعمل في شقق خاصة مستأجرة، وتقدم في الغالب خدمات فتيات التليفون.
    Le rapport susmentionné contient également des données au sujet du marché de la prostitution en Espagne. Ainsi, 6% de la population espagnole a habituellement recours aux services de prostituées. UN 78 - ويوفر نفس التقرير بيانات عن سوق البغاء في إسبانيا: يلجأ 6 في المائة من سكان إسبانيا إلى البغاء بحكم العادة.
    Il n'y a pas eu d'études sur la question de la prostitution en Jordanie. UN ولا توجد دراسات حول قضية الدعارة في الأردن.
    La majorité des personnes travaillant dans l'industrie du sexe souhaitent une dépénalisation de la prostitution en Namibie, alors que la majorité de la population est favorable à sa pénalisation. UN وغالبية العاملين في الجنس يؤيدون عدم تجريم الدعارة في ناميبيا، في حين أن غالبية المواطنين العاديين يؤيدون تجريمها.
    Une analyse beaucoup plus approfondie de la prostitution en général s'avère nécessaire. UN وقالت إن الأمر يحتاج إلى تحليل أكثر دقة لمسألة البغاء بصفة عامة.
    26. Quelques États ont indiqué comme bonne pratique le suivi au niveau national de l'offre et de la demande de services sexuels dans le contexte de la lutte contre le phénomène de la prostitution en général, qui sont incriminés dans la législation nationale. UN وذكرت بعض الدول أحد إحدى الممارسات الجيدة وهي المتمثلة في رصد ال عرض والطلب على الخدمات الجنسية والطلب عليها وطنيا في سياق التصدي لظاهرة البغاء على الصعيد الوطني بوجه عام، حيث تم تجريمهاجُرِّمت في التشريعات الوطنية.
    Le Comité s'inquiète également de ce que la dépénalisation de la prostitution en 2007, sans aucune mesure réglementaire d'accompagnement, et l'existence de < < strip clubs > > illégaux pourraient accroître la traite des personnes et l'exploitation de la prostitution. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا لأن إنهاء تجريم البغاء في عام 2007 دون أن يشفع ذلك بتدابير تنظيمية ووجود ' ' نواد العري`` غير القانونية، أمران من شأنهما زيادة حجم الاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. UN هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه.
    Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. UN هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللواتي يمارسنه.
    Ainsi, le Kosovo-Metohija est devenu un bastion du crime international organisé, du terrorisme, du trafic de drogues, du commerce illicite des armes, de la traite des blanches, de la délinquance juvénile et de la prostitution en Europe centrale et occidentale, en vue de criminaliser et de déstabiliser l'Europe et de faire obstacle au processus d'intégration en cours. UN وعلى هذا النحو تحولت كوسوفو وميتوهيا إلى معقل للجريمة الدولية المنظمة وللإرهاب وعصابات المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة وللرق الأبيض ولجرائم الأحداث ولتجارة البغاء في أوروبا الوسطى والغربية، سعيا لنشر الجريمة وزعزعة الاستقرار في أوروبا ومنع تحقق عمليات الإدماج التي تحدث في الوقت الراهن.
    L’OIT a réalisé une étude consacrée au phénomène de la prostitution en Asie du Sud-Est, qui a révélé qu’un nombre croissant de femmes étaient forcées de se livrer à la prostitution pour des raisons économiques. UN ٨٦ - وأجرت منظمة العمل الدولية دراسة خصصت لظاهرة البغاء في جنوب شرقي آسيا، بيﱠنت أن عددا متزايدا من النساء يتجهن قسرا إلى البغاء ﻷسباب اقتصادية.
    Tout en prenant note des informations de la délégation selon lesquelles une évaluation de l'interdiction de la prostitution, y compris les effets de la loi de 1999 interdisant l'achat de services sexuels, est prévue pour 2008, le Comité regrette le manque d'informations et de données relatives à la prévalence de la prostitution en Suède, y compris la prostitution clandestine. UN 382 - واللجنة، إذ تلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن هناك تقييما مقررا إجراؤه في عام 2008 لحظر البغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة على قانون عام 1999 القاضي بحظر شراء الخدمات الجنسية، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات وبيانات بشأن انتشار ظاهرة البغاء في السويد، بما في ذلك البغاء السري.
    Deux personnes ont été condamnées pour exploitation de la prostitution en 2007 (cas traités par les procureurs départementaux les années précédentes). UN وصدر الحكم على شخصين بسبب الأفعال الإجرامية في استغلال البغاء في سنة 2007 (قضايا قام بالتحقيق فيها مدّعون عامون محليون من سنوات سابقة).
    Bien qu'il prenne note de l'adoption, en 2005, d'un projet de loi érigeant en infraction l'achat de services sexuels aux victimes de la traite ou du proxénétisme, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations et de données sur la prévalence de la prostitution en Finlande, y compris sur la prostitution clandestine dans les salons de massage. UN الاتجار بالبشر واستغلال البغاء 175 - بينما تلاحظ اللجنة القيام في عام 2005 بإصدار قانون يجرم شراء خدمات جنسية من ضحايا الاتجار بالبشر ويجرم القوادة، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات وبيانات بشأن مدى انتشار البغاء في فنلندا، بما في ذلك البغاء السري في دور التدليك.
    Les avis sont très partagés sur l'ampleur du phénomène de la prostitution en Slovénie. En 1996, le Service de répression de la criminalité du Ministère de l'intérieur a enregistré environ une centaine de prostituées mais, d'après certains chiffres, le nombre de cas douteux est très élevé (certains estiment à 1 800 le nombre de prostituées). UN وتختلف اﻵراء اختلافا كبيرا حول مدى انتشار البغاء في سلوفينيا - ففي عام ٦٩٩١ أشارت إدارة الخدمات الخاصة بالجرائم التابعة لوزارة الشؤون الداخلية إلى أن هناك حوالي مائة بغي، في حين أن بعض اﻷرقام تشير إلى " مساحة رمادية " كبيرة جدا )بعض التقديرات تشير إلى ٠٠٨ ١ بغي(.
    Outre la loi de 1996 sur la prévention et l'élimination de la prostitution, les trafiquants d'êtres humains peuvent également être poursuivis en vertu de la loi de 1997 sur les mesures visant à prévenir et éliminer le trafic des femmes et des enfants, et des lois sanctionnant le trafic et l'exploitation de la prostitution en Thaïlande à la suite d'un amendement de la Procédure du Code pénal (no 20) de 1999 et d'autres lois y relatives. UN بالإضافة إلى قانون منع وقمع البغاء لعام 1996، يمكن محاكمة المتاجرين بالبشر بمقتضى قانون تدابير منع وقمع الاتجار في النساء والأطفال لعام 1997، وبمقتضى قوانين محاكمة الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء في تايلند بعد تعديل إجراء قانون العقوبات (رقم 20) لعام 1999 وقوانين أخرى مرتبطة به.
    Les tendances de la prostitution en tant que telle seront analysées en même temps que celles des politiques aux niveaux local et régional, l'accent étant mis sur la cohérence entre les mesures d'application des lois du point de vue administratif et pénal. UN وسيُجرى تقييم للاتجاهات في الدعارة في حد ذاتها، وللتطورات الإدارية وتطورات السياسة على الصعيدين المحلي والإقليمي، يركز بوجه خاص على التساوق بين التدابير الإدارية وتدابير إنفاذ القانون الجنائي.
    Parallèlement à ces efforts, le Gouvernement a modifié la loi sur la prévention de la prostitution en janvier 1996, essentiellement pour permettre aux prostituées de résider dans des centres d'accueil. UN وفي موازاة هذه الجهود، أصلحت الحكومة قانون منع الدعارة في كانون الثاني/يناير 1996، أساساً لإتاحة الفرص للنساء اللاتي يمارسن الدعارة، للإقامة في مرافق للحماية والتوجيه.
    Il importe de noter que les médias accordent une certaine place au problème de la prostitution en Géorgie. UN 74 - وتجدر الاشارة الى أن وسائل الاعلام تولي اعتبارا كبيرا لمشكلة الدعارة في جورجيا.
    1. Des études concrètes et universitaires sur le milieu de la prostitution en général et la traite en particulier devraient être réalisées, bien au-delà de celles qui sont conduites actuellement et sur lesquelles il serait utile de faire le point. UN 1- ينبغي تشجيع البحوث الوقائعية والأكاديمية بشأن عالم البغاء بصفة عامة والاتجار بوجه خاص، بالإضافة إلى البحوث الراهنة التي ينبغي الشروع فيها.
    Le Gouvernement mexicain n'est pas encore en mesure de s'atteler au problème de la prostitution en adoptant des dispositions législatives, d'autant que des réseaux internationaux invisibles sont impliqués dans ce phénomène. UN 36 - واستطرت تقول إن حكومة المكسيك غير مستعدة بعد بصورة وافية لمعالجة مشكلة البغاء على الصعيد التشريعي، خاصة عندما يمسّ شبكات دولية خفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more