"de ne pas recommander" - Translation from French to Arabic

    • عدم التوصية
        
    • ألا يوصي
        
    • بعدم التوصية
        
    • ألا توصي
        
    • أن يوصي بعدم
        
    • عدم توصية
        
    • التوصية بعدم
        
    • لا توصي
        
    • بالتوصية بعدم
        
    Au paragraphe 53, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l’inscription du point 171. UN وأبلغت الجمعية العامة في الفقرة ٥٣ أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند ١٧١.
    Le Comité a décidé par consensus de ne pas recommander l'admission de Human Rights Guard au statut consultatif. UN وقررت اللجنة بتوافق الآراء عدم التوصية بمنح منظمة الدفاع عن حقوق الإنسان مركزا استشاريا.
    Le Bureau décide de ne pas recommander l'inscription des points 168 et 169. UN وقرر المكتب ألا يوصي بإدراج البندين 168 و 169.
    Le Président (parle en anglais) : Au paragraphe 75, le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inclusion du point 169 du projet d'ordre du jour. UN فيما يتعلق بالفقرة 75، قرر المكتب ألا يوصي بإدراج البند 169 من مشروع جدول الأعمال.
    Le Bureau a pris la décision de ne pas recommander l'inclusion du point de l'ordre du jour en question. UN واتخذ المكتب قرارا بعدم التوصية بإدراج البند المعني في جدول الأعمال.
    Il invite instamment par conséquent le Bureau de ne pas recommander d'approuver cette demande. UN ولهذا فإنه حث اللجنة على ألا توصي بالموافقة على الطلب.
    Le Comité a décidé toutefois, pour des raisons explicitées dans le rapport, de ne pas recommander que le Congo et le Ghana soient inscrits pour l'instant sur la liste. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في التقرير، قررت اللجنة عدم التوصية بإدراج الكونغو أو غانا في القائمة في الوقت الحالي.
    Le Comité a décidé de ne pas recommander que cette organisation soit admise au statut consultatif. UN وقررت اللجنة عدم التوصية بمنح هذه المنظمة مركزا استشاريا.
    La Commission, selon les renseignements envoyés par le Gouvernement, a décidé de ne pas recommander la grâce. UN وتفيد المعلومات التي وجهتها الحكومة بأن المجلس قرر عدم التوصية بالعفو.
    Le Bureau décide de ne pas recommander l'inscription de ce point à l'ordre du jour. UN وقرر المكتب عدم التوصية بإدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Au paragraphe 57, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inscription du point 183. UN وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 57، أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 183.
    Le Bureau décide de ne pas recommander l'inscription de ce point à l'ordre du jour. UN وقرر المكتب عدم التوصية بإدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Le Bureau décide de ne pas recommander à l'Assemblée générale d'inscrire ce point à l'ordre du jour. UN وقرر المكتب ألا يوصي الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Par 5 voix contres 3, avec 17 abstentions, le Bureau décide de ne pas recommander l'inscription du point 42 à l'ordre du jour de la soixantième session. UN وقرر المكتب، بأغلبية 5 أصوات مقابل 3 وامتناع 17 عضوا عن التصويت، ألا يوصي بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين.
    Le Bureau décide de ne pas recommander l'inscription de ce point à l'ordre du jour. UN وقرر المكتب ألا يوصي بإدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Le collaborateur de la présidence a donc décidé de ne pas recommander pour l'instant une exclusion aussi large. UN لذا قرر صديق الرئيس ألا يوصي بمثل هذا الاستثناء الواسع في الوقت الراهن.
    Nous appuyons la décision du Bureau de ne pas recommander son inscription. UN ونؤيد قرار المكتب بعدم التوصية بإدراجها.
    C'est pourquoi la Côte d'Ivoire appuie la décision du Bureau de l'Assemblée générale de ne pas recommander l'inscription de la demande d'admission de Taiwan à l'ordre du jour de la présente session. UN وعليه، تؤيد كوت ديفوار قرار المكتب بعدم التوصية بإدراج طلب عضوية تايوان في جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale décide de ne pas recommander l'inscription de ce point. UN قررت الجمعية العامة ألا توصي بإدراج هذا البند.
    Après de longs débats, le Comité a décidé de ne pas recommander d'inclure une procédure d'examen de plaintes entre Etats parties dans le projet de protocole facultatif, ce genre de procédure, quand elle existait, étant rarement utilisée. UN وقررت اللجنة، بعد مناقشة مطولة، ألا توصي بإدراج إجراء متعلق بالشكاوى فيما بين الدول نظراً ﻷن من النادر أن يستخدم هذا اﻹجراء، حتى عندما يكون متاحاً.
    En outre, le Bureau a décidé hier de ne pas recommander l'inscription des points 41 et 155 du projet d'ordre du jour à l'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر المكتب بالأمس أن يوصي بعدم إدراج البندين 41 و 155 من مشروع جدول الأعمال في جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    74. Le Bureau décide de ne pas recommander à l'Assemblée générale l'inscription à l'ordre du jour du point 165. UN 74 - قرر المكتب عدم توصية الجمعية العامة بأن تدرج البند 165 في جدول الأعمال.
    Le Comité a donc décidé de ne pas recommander d'accorder le statut consultatif à cette organisation. UN وقررت اللجنة التوصية بعدم منح المنظمة مركزا استشاريا.
    Le Comité a décidé de ne pas recommander que cette organisation soit admise au statut consultatif. UN وقررت اللجنة أن لا توصي بمنح المنظمة مركزا استشاريا.
    Nous demandons à tous les États membres de l'Assemblée générale de ne pas remettre en question la décision prise, hier, par le Bureau de ne pas recommander l'inscription du point proposé par le Groupe GUAM. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة ألا تعترض على القرار الذي اتخذه المكتب أمس بالتوصية بعدم إدراج البند الذي اقترحته غوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more