| Ça doit être si lent cet envoi de photos ou ce truc instantané est impossible. | Open Subtitles | لا بدّ وأن يكون بطيئًا لدرجة استحالة إرسال صور أو أي شيء. |
| Dommage que nous ne avons pas de photos originales de votre chaud, propre, 27 ans milliardaire. | Open Subtitles | للأسف ليس لدينا أي صور أصلية لرفيقكِ .المليونير المثير النظيف في سن 27 |
| Et ensuite ils ont croisé le motif de ses veines avec des centaines de milliers de photos des réseaux sociaux. | Open Subtitles | و بعد ذلك قاموا بالتطابق مع نمط الأوردة بمئات الآف من صور المستخدمين لوسائل التواصل الأجتماعية |
| L'impression de photos ne sera pas assurée sur place. | UN | ولن تقدم في موقع المؤتمر نسخ مطبوعة من الصور. |
| Il n'y a encore rien sur ses finances, mais on dirait qu'elle avait téléchargé un groupe de photos de son téléphone. | Open Subtitles | لم نجد شيئاً حول حساباتها المصرفية بعد، لكن يبدو أنها كانت تحمل مجموعة من الصور في هاتفها |
| Il organise également des expositions de photos destinées à l'éducation civique et à des fins promotionnelles. | UN | كما تنتج الوحدة معارض للصور ﻷغراض الثقافة المدنية وﻷغراض ترويجية. |
| Tu as plus de photos prises au poste que de photos de famille chez toi. | Open Subtitles | لديّ إحساس بأنّك حصلت على صور إجرامية أكثر من صور الأطفال بالمنزل |
| Le centre de Londres a fourni des matériaux d'information pour une exposition de photos sur les droits de l'homme organisée dans cette ville à la galerie Tom Blau. | UN | وقدم مركز الإعلام في لندن مواد إعلامية إلى معرض صور عن حقوق الإنسان أقيم في قاعة توم بلو في لندن. |
| Il serait également souhaitable que la liste des personnes suspectes transmise par l'ONU soit accompagnée de photos pour faciliter la surveillance | UN | وحبذا لو أرفقت بقوائم الأشخاص المشتبه فيهم التي ترسلها الأمم المتحدة صور لهؤلاء الأشخاص لتسهيل المراقبة. |
| L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) peut contribuer à l'obtention de photos numériques du tout-venant ivoirien. | UN | وربما أمكن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تساعد في الحصول على صور رقمية لإنتاج كوت ديفوار غير المفروز. |
| 8 Matériel de développement et de montage de photos (16 x 20) et de produits visuels de formats divers pour affichage et expositions. | UN | تجهيز صور فوتوغرافية بحجـم ١٦ × ٢٠ ومعروضات مرئيــة متعددة اﻷحجام ﻷغراض البيان والعرض. |
| Ce groupe a poursuivi son travail de numérisation et de publication de photos historiques témoignant de l'action des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. | UN | وواصلت الوحدة رقمنة وإتاحة صور التراث التي تعرض العمل التاريخي للمنظمة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار. |
| Vu qu'elle est rarement sur le terrain, il a sûrement beaucoup de photos de Strauss. | Open Subtitles | حسنا,بالنظر لكونها بالكاد تخرج للعمل الميداني فقد التقط لها الكثير من الصور |
| Oui, mais être entouré de photos, ça m'a donné envie d'essayer ça comme métier. | Open Subtitles | ولكن البقاء قريباً من الصور أظن أنني أريد أن أغدو مصوراً |
| Vous faites un millier de photos de quelqu'un, mais une seule est la bonne. | Open Subtitles | تلتقطين آلاف من الصور لشخص واحد لكن يجب أن يبدو جميلاً |
| Des centaines de photos de nous. - On était sous surveillance. | Open Subtitles | المئاتُ من الصور لنا، لقد كانوا يراقبوننا طوال الوقت |
| A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, 40 journalistes se sont réunis au Centre pour une exposition de photos et d'affiches. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
| Celui-ci donne accès à des fichiers sonores, à des exposés, à une galerie de photos et à des notes d'information de fond. | UN | ويوفر الموقع الشبكي ملفات سمعية، وعروضاً، ومعرضاً للصور الفوتوغرافية، ومذكرات إعلامية موضوعية. |
| - Et j'ai besoin de photos des plantes que nous cherchons. | Open Subtitles | و أريد صوراً عن نوع الأعشاب التي نبحث عنها |
| J'aurais dû prendre plus de photos. | Open Subtitles | أنا كان يَجِبُ أنْ آخذَ صورَ أكثرَ. العزيز، لا تُتكلّمْ. |
| Le groupe de la photographie de la Division des médias a établi un catalogue de photos à caractères historique et thématique illustrant les 50 années de l'histoire de l'ONU. | UN | وأعدت وحدة الصور في الشعبة كتالوغا لصور تاريخية ومواضيعية احتفالا بمرور خمسين عاما من تاريخ اﻷمم المتحدة. الحواشي |
| Mon ami fait une exposition de photos ce soir. | Open Subtitles | صديقي لديه افتتاح معرض تصوير فوتوغرافي الليلة |
| Il y a juste deux mois, il a été organisée dans ce bâtiment une exposition de photos qui, malheureusement, présentait des photos des membres d'une organisation terroriste qui prend la Turquie pour cible. | UN | فقبل مجرد شهرين، أُقيم معرض للصور الفوتوغرافية في هذا المبنى، والذي شمل، للأسف، صورا لأعضاء تنظيم إرهابي يستهدف تركيا. |
| Si je publie pas des tonnes de photos de ce week-end, ça va être louche. | Open Subtitles | الرجال، إذا كنت لا تنشر طن من الصور من نهاية هذا الاسبوع، فمن ستعمل تبدو مشبوهة. |
| Services et installation de photos 60 | UN | خدمات وتسهيلات التصوير الفوتوغرافي |
| Nous avons découvert cette photo et identifié un correctif dans l'algorithme de tag de photos de Chumhum. | Open Subtitles | وجدنا هذه الصوره عندما إكتشفنا وجود باتش في لوغاريتم برنامج وسم الصور لتشام هام |
| Il avait besoin de photos pour le site, et il a dit que tu avais parlé de moi. | Open Subtitles | احتاج لأحد يلتقط صورًا لأجل الموقع الإلكترونيّ وقال أنّك ذكرتني. |
| On n'aura pas à aller loin. Une recherche de photos a trouvé les possibilités en ville. | Open Subtitles | لن نضطر للذهاب إلى مكانٍ بعيد، فبحث الصُور وجد بعض الإحتمالات في المدينة. |
| Tu as fait ça juste pour prendre cet album de photos ? | Open Subtitles | أفعلتَ هذا لتُحضر ألبوم الصور فحسب؟ |