i) D’apporter des éléments de preuve supplémentaires ou de procéder à de nouvelles enquêtes relativement à une charge particulière; ou | UN | ' ١ ' تقديم مزيد من اﻷدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو |
Nous continuons de souligner la nécessité de procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires tactiques. | UN | وما زلنا نلح على ضرورة إجراء مزيد من خفض الأٍسلحة التكتيكية النووية. |
Il a fait observer qu'il était impossible de procéder à de nouvelles réductions sans compromettre la qualité de la mise en oeuvre des programmes de la Commission. | UN | وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة. |
Il est prévu de procéder à de nouvelles évaluations collégiales externes de façon que le fonctionnement global du Bureau fasse l'objet d'une évaluation et d'un suivi indépendants. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من تقييمات استعراض الأقران الخارجية بحيث يمكن تقييم ورصد الأداء الشامل للمكتب بشكل مستقل. |
Aucun accord ne s'étant dégagé sur cette proposition, le Président de la cinquième session de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations en vue de parvenir à un consensus. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأعرب رئيس المؤتمر الخامس عن نيته إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Il importe de procéder à de nouvelles études comparatives pour décrire comment la population rurale, en particulier les femmes, s’adapte aux changements. | UN | والحاجة تدعو إلى إجراء المزيد من اﻷبحاث المقارنة لوصف اﻷشكال المتباينة لكن المشتركة للطريقة التي رد ويرد بها الريفيون، ولا سيما الريفيات، على التغيير. |
Il a fait observer qu’il était impossible de procéder à de nouvelles réductions sans compromettre la qualité de la mise en oeuvre des programmes de la Commission. | UN | وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة. |
i) D'apporter des éléments de preuve supplémentaires ou de procéder à de nouvelles enquêtes relativement à une charge particulière; ou | UN | ' 1` تقديم مزيد من الأدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو |
Le Président Elstine et moi-même sommes prêts, une fois que la Russie aura ratifié le Traité START II, à discuter la possibilité de procéder à de nouvelles coupes, ainsi que de limiter et contrôler les ogives et les matières nucléaires. | UN | وعندما تصادق روسيا على معاهدة ستارت الثانية، فإننا على أتم استعداد، الرئيس يلتسن وأنا، لبحث إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات، فضلا عن الحـد من الـرؤوس والمـواد النوويـة ورصدهــا. |
Cette négociation avait pourtant conduit à la conclusion d'un accord sur la nécessité de procéder à de nouvelles négociations et la conduite des Talibans est une trahison pure et simple, aussi bien des Nations Unies que de l'Afghanistan. | UN | وقد أدت المفاوضات إلى الاتفاق على ضرورة إجراء مزيد من المفاوضات، ومن ثم تعد أعمال الطالبان خيانة سافرة لكل من اﻷمم المتحدة وﻷفغانستان ذاتها. |
Lors de leur réunion du mois dernier à Washington, le Président Clinton et le Président Eltsine ont donné pour instructions à leurs experts d'intensifier le dialogue pour voir s'il ne serait pas possible, après la ratification de START II, de procéder à de nouvelles réductions des forces nucléaires. | UN | وخلال مؤتمر قمة الشهر الماضي في واشنطن، وجه الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين خبراءهما بتكثيف الحوار فيما بينهما بشأن إمكانية إجراء مزيد من التخفيض في القوات النووية، وذلك بعد التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها. |
Il convient de saluer l'intention affirmée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans leur déclaration commune du 6 avril 2008 de procéder à de nouvelles réductions de leurs armements nucléaires stratégiques. | UN | وإننا نرحب بعزم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، المبين في إعلانهما المشترك الصادر في 6 نيسان/أبريل 2008، إجراء مزيد من التخفيض في الإمكانات النووية الاستراتيجية. |
L'annonce faite par la France de procéder à de nouvelles réductions de son arsenal nucléaire pour le ramener à moins de 300 têtes nucléaires ou à la moitié du niveau de l'époque de la guerre froide et l'information donnée par le Royaume-Uni selon laquelle il a réduit à moins de 160 le nombre de ses têtes nucléaires opérationnelles ont aussi été vivement saluées par l'Australie. | UN | ورحبت أستراليا أيضا بحرارة بإعلان فرنسا إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتها النووية لتصل إلى ما دون 300 رأس حربي نووي، أي إلى نصف المستوى الذي بلغته في ذروة الحرب الباردة، وبإعلان المملكة المتحدة بأنها قد خفضت عدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل إلى ما يقل عن 160 سلاحا. |
À l'issue de sa vingt-troisième session, le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) a décidé de procéder à de nouvelles études de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS) en vue d'établir des lignes directrices sur les bonnes pratiques pour l'application des IFRS. | UN | ملخص لدى اختتام دورته الثالثة والعشرين، وافق فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدوليـة للمحاسبة والإبلاغ على إجراء مزيد من الدراسات والاستعراضات لمسائل التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية بغية وضع توجيهات تتعلق بالممارسات الجيدة في مجال تنفيذ تلك المعايير. |
Ma délégation espère vivement qu'une fois conclues les négociations sur START III, les deux plus grands États dotés d'armes nucléaires seront en mesure de procéder à de nouvelles réductions de leurs stocks nucléaires. | UN | ويأمل وفدي خالص اﻷمل بأن يكون بإمكان أكبر دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، حالما يتم إنجاز المفاوضات بشأن ستارت الثالثة، العمل على إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتهما النووية. |
A cet égard, les principales puissances nucléaires devraient appliquer leurs propres traités de désarmement nucléaire en vue de procéder à de nouvelles réductions substantielles de leurs arsenaux nucléaires respectifs. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية تنفيذ معاهداتهما القائمة لنزع السلاح النووي في المواعيد المقررة لها والشروع في إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتهما النووية. |
Le Président de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations pendant l'intersession afin de permettre à la Conférence d'adopter son règlement intérieur au début de la troisième session. | UN | وأوضح رئيس المؤتمر أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين بغية تمكين المؤتمر من اعتماد نظامه الداخلي في بداية دورته الثالثة. |
Aucun accord ne s'étant dégagé sur cette proposition, le Président de la cinquième session de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations en vue de parvenir à un consensus. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأعرب رئيس الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف عن نيته إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
De plus, il a été décidé de procéder à de nouvelles enquêtes sur les prix de détail recommandés, pour faire en sorte que les prix pratiqués en Zambie soient des prix de marché réalistes. | UN | وعلاوة على ذلك تقرر أن من الضروري إجراء المزيد من التحقيقات لاختبار نظام سعر التجزئة الموصى به، وذلك من أجل ضمان أسعار سوقية واقعية في زامبيا. |
Le Kazakhstan demande aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires et de renouveler leur engagement à l'égard de garanties de sécurité négatives. | UN | وتطلب كازاخستان إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية، وإعادة تأكيد التزامها بالضمانات الأمنية السلبية. |