"de quatre pays" - Translation from French to Arabic

    • أربعة بلدان
        
    • البلدان الأربعة
        
    • لأربعة بلدان
        
    • أربع دول
        
    • أربعة من بلدان
        
    • أربع بلدان
        
    Toutefois, quatre chercheurs en droit originaires de quatre pays africains ont en revanche bénéficié de fonds alloués par l'Union européenne. UN بيد أن هناك أربعة باحثين قانونيين من أربعة بلدان أفريقية استفادوا من التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    Actuellement, la moitié environ de ses ressources ordinaires provient de quatre pays. UN وتسهم أربعة بلدان حاليا بنحو نصف الموارد العادية للصندوق.
    L'évaluation a été faite à la demande de 13 pays donateurs et organisations de développement, ainsi que de représentants de quatre pays partenaires. UN وتم هذا التقييم بتكليف من 13 بلدا مانحا ومنظمة إنمائية بالإضافة إلى ممثلي أربعة بلدان شريكة.
    Les problèmes liés à la consolidation de la paix sont toutefois à présent au nombre des principaux obstacles à la paix et à la sécurité internationales et il existe de par le monde beaucoup plus de quatre pays dont les besoins en la matière doivent être satisfaits de manière efficace. UN غير أن التحديات أمام بناء السلام هي الآن إحدى التهديدات الرئيسية للسلام والأمن الدوليين، وهناك الآن طلبات للاضطلاع بأنشطة فعالة لبناء السلام في العالم تتجاوز إلى حد بعيد تلك البلدان الأربعة.
    L'importance de la coordination entre ces différents organes a été soulignée et on a fait mention, à cet égard, du mécanisme de coordination mis en place par les services de lutte contre la corruption de quatre pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وشُدّد على أهمية التنسيق بين تلك الهيئات، وأشير في هذا الصدد إلى آلية التنسيق التي أنشأتها هيئات مكافحة الفساد التابعة لأربعة بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Compte tenu de la décision du Brésil d'adhérer au Traité, il ne manquera plus à l'universalité du Traité que l'adhésion de quatre pays. UN وبقرار البرازيل، الذي نرحب به كثيرا، بالانضمام إلى المعاهدة، لن تحتاج المعاهدة قريبا إلا إلى انضمام أربع دول فقط لتصبح عالمية تماما.
    En 2009, les experts ont estimé que l'usage de la cocaïne avait été généralement stable, à l'exception de quatre pays d'Amérique centrale et des Caraïbes où il avait augmenté. UN وفي عام 2009، رأى الخبراء أنَّ تعاطي الكوكايين قد استقر عموما، باستثناء زيادات حدثت في أربعة من بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي.
    Actuellement, les ressources ordinaires du FNUAP proviennent pour la moitié environ de quatre pays. UN ويسهم أربعة بلدان حاليا بنحو نصف الموارد العادية للصندوق.
    Trente représentants d'autorités nationales et locales de quatre pays ont reçu une formation. UN وجرى تدريب 30 ممثلا للسلطات الوطنية والمحلية في أربعة بلدان.
    Les cours de formation commenceront le mois prochain et y participeront plusieurs policiers originaires de quatre pays africains. UN وستبدأ دورات التدريب في الشهر المقبل، وسيشارك فيها عدد من الضباط ينتمون إلى أربعة بلدان أفريقية.
    Les premières ébauches étaient fondées sur les contributions d'experts de la FAO, de quatre pays sélectionnés et de quatre autres organisations internationales. UN واعتمدت المشاريع الأولى على إسهامات من خبراء يعملون في منظمة الأغذية والزراعة، ومن أربعة بلدان مختارة، وأربع منظمات دولية.
    S'agissant de quatre pays, aucun accord officiel avec le gouvernement n'était enregistré dans le Plan d'action pour la mise en œuvre des programmes de pays. UN وفي أربعة بلدان لم تكن هناك اتفاقات رسمية مع الحكومات مبينة في خطة عمل البرنامج القطري.
    L'examen des données ventilées sur ces exportations révèle des disparités importantes : plus de 65 % des recettes provenant des exportations de marchandises entre 2010 et 2012 sont allées dans les coffres de quatre pays seulement. UN وتُبيِّن البيانات المصنفة للسلع قدراً كبيراً من التفاوت: فقد ذهب ما يزيد على 65 في المائة من إيرادات صادرات السلع في الفترة بين عامي 2010 و 2012، إلى أربعة بلدان فقط.
    Évaluation des projets d'élimination de l'arsenic dans l'eau potable de quatre pays de la sous-région du Mékong UN تقييم التخفيف من الزرنيخ في أربعة بلدان من منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية
    Une récente étude sur la capacité d'absorption de quatre pays d'Afrique subsaharienne avait mis en évidence la nécessité d'organiser des activités de formation pour mettre en place les capacités de gestion des programmes de population. UN وأوضحت دراسة حديثة عن القدرة الاستيعابية في أربعة بلدان في المنطقة اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ضرورة إجراء التدريب لتنمية القدرات على إدارة البرامج السكانية.
    Une récente étude sur la capacité d'absorption de quatre pays d'Afrique subsaharienne avait mis en évidence la nécessité d'organiser des activités de formation pour mettre en place les capacités de gestion des programmes de population. UN وأوضحت دراسة حديثة عن القدرة الاستيعابية في أربعة بلدان في المنطقة اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ضرورة إجراء التدريب لتنمية القدرات على إدارة البرامج السكانية.
    Cela nous place naturellement dans le camp des partisans du projet de résolution qui a été présenté cette année par le groupe de quatre pays, et cela pour plusieurs raisons. UN وهذا يضعنا في خانة مؤيدي مشروع القرار الذي قدمته في وقت سابق من هذا العام مجموعة البلدان الأربعة. وهناك عدد من الأسباب لذلك.
    C'est notamment le cas de quatre pays qui comptent une majorité d'autochtones dans leur population : la Bolivie, l'Équateur, le Guatemala et le Pérou. UN وتنطبق هذه الأوضاع بوجه خاص على البلدان الأربعة التي تشكل فيها الشعوب الأصلية جزءا رئيسيا من السكان الوطنيين، وهي إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا.
    Les débats approfondis qui ont eu lieu cette année autour de diverses propositions - y compris celle du groupe de quatre pays - ont révélé l'extrême complexité du processus de réforme. UN وكشفت المشاورات المكثفة التي أجريت هذا العام بشأن مختلف الاقتراحات - بما في ذلك اقتراح مجموعة البلدان الأربعة - التعقيد البالغ لعملية الإصلاح.
    Les membres du FMI ont convenu en 2006 de commencer par augmenter les quotes-parts et le nombre de voix de quatre pays très sous-représentés, à savoir la Chine, le Mexique, la République de Corée et la Turquie. UN وكخطوة أولى، اتفق أعضاء الصندوق في عام 2006 على زيادة الحصص والأصوات بالنسبة لأربعة بلدان تمثيلها ناقص جدا هي تركيا وجمهورية كوريا والصين والمكسيك.
    Des représentants de quatre pays de la région du Golfe − Oman, Qatar, Arabie saoudite et Émirats arabes unis − ainsi que de l'Autriche, du Maroc, de la Tunisie et de la Turquie ont participé à l'atelier. UN وحضر الحدث ممثلون لأربعة بلدان من منطقة الخليج، وهي الإمارات العربية المتحدة وعمان وقطر والمملكة العربية السعودية، وممثلون لتركيا وتونس والمغرب والنمسا.
    Les chefs d'État de quatre pays africains (Algérie, Comores, Niger et Tunisie) ont pris part au Sommet des dirigeants mondiaux sur l'investissement qui a débouché sur un certain nombre de résultats concrets. UN وشارك رؤساء أربع دول أفريقية هي تونس والجزائر وجزر القمر والنيجر في مؤتمر قمة قادة العالم من أجل الاستثمار الذي انبثقت عنه عدة نتائج ملموسة.
    Le Programme spécial a été lancé par les présidents de quatre pays d’Asie centrale et les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP à Tachkent en mars 1998. UN وطرح هذا البرنامج الخاص رؤساء أربعة من بلدان آسيا الوسطى واﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في طشقند في آذار/ مارس ٨٩٩١.
    215. Le PNUCID a beaucoup mieux réussi à mobiliser des ressources au titre de la participation aux coûts auprès de quatre pays d'Amérique latine et de quelques pays africains. UN 215- وأحرز نجاح أكبر كثيراً في تعبئة الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع أربع بلدان في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more