"de santé et autres" - Translation from French to Arabic

    • الصحية وغيرها
        
    • الصحية والخدمات الأخرى
        
    • والصحة وغيرها
        
    • الصحية وغير ذلك
        
    Les installations d'approvisionnement en eau et les installations sanitaires doivent être constamment accessibles à chacun, soit au domicile, soit à proximité, ainsi que dans les écoles, les établissements de santé et autres institutions et lieux publics. UN ينبغي أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي في متناول الجميع في البيوت أو في منطقة مجاورة لها على أساس مستمر فضلاً عن المدارس ومرافق الرعاية الصحية وغيرها من المؤسسات والأماكن العامة.
    Les victimes ont souvent peur de recourir aux services de santé et autres. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    L'allongement de la durée de la vie et l'évolution des structures familiales font apparaître des problèmes en ce qui concerne les personnes âgées (soins de santé et autres). UN ويطرح تزايد اﻷعمار فضلا عن التغييرات في هياكل اﻷسرة مشكلات تتعلق بتوفير الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الرعاية للمسنين.
    Les victimes ont souvent peur de recourir aux services de santé et autres. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    Les soins de santé et autres services destinés aux enfants sont encore limités. UN ولا تزال الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المقدمة للأطفال محدودة.
    La TVA, les droits de douane, l'impôt sur le revenu, les taxes prélevées sur les soins de santé et autres taxes perçues par Israël au nom de l'Autorité palestinienne atteignent, selon les estimations, un montant mensuel de 53 millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وتقدر ضريبة القيمة المضافة والضرائب الجمركية وضريبة الدخل والرسوم الصحية وغيرها من الضرائب التي تحصلها إسرائيل نيابة عن السلطة المحلية، بمبلغ 53 مليون دولار أمريكي شهرياً.
    41. Mme Ben Wahab a indiqué que même dans le cadre de la décentralisation, les services de santé et autres continuaient de faire défaut dans les régions où vivaient les Touaregs. UN 41- وأشارت السيدة بن وهاب إلى أنه حتى مع اللامركزية، لا تزال مناطق الطوارق تفتقر إلى الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    L’Iran est fier d’avoir fourni à cette population énorme abri, alimentation, moyens sanitaires, enseignement, soins de santé et autres facteurs fondamentaux et a apporté une attention particulière aux besoins des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables. UN ومن دواعي الفخر أن بلدها قدم لتلك اﻷعداد الغفيرة المأوى والغذاء والمرافق الصحية والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية وأنه أولى اهتماما خاصا لاحتياجات النساء واﻷطفال والجماعات المستضعفة اﻷخرى.
    En outre, bien que les soins de santé et autres prestations offertes aux populations âgées puissent être difficiles à financer, ces dépenses représentent aussi un investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبالرغم من أن الإنفاق على الرعاية الصحية وغيرها من القطاعات التي تقدم الخدمات للمسنين قد يشكل تحديا، فإنه أيضا يعد استثمارا.
    En application de l'article 12 du Manuel, les services de santé de l'établissement pénitentiaire ou le médecin de l'établissement fournissent les soins de santé et autres services médicaux nécessaires pendant la détention. UN ووفقاً للمادة 12 من كتاب القواعد التفصيلية للاحتجاز، تتولى خدمات الرعاية الصحية في المنشأة، أو طبيب السجن، توفير الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الطبية أثناء الاحتجاز.
    Australian Lesbian Medical Association est une association de médecins et d'étudiants en médecine, et s'intéresse à une large gamme de problèmes de santé et autres. UN إن الرابطة الطبية الأسترالية للمثليات هي رابطة تضم أطباء أو طلاب طب، وبالتالي فإنها معنية بمجموعة من القضايا الصحية وغيرها.
    La construction de ce mur a ainsi empêché de travailler, d'aller à l'école ou d'avoir accès aux centres de santé et autres services sociaux. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    En outre, dans les régions éloignées, bon nombre des unités de santé sont maintenant reliées aux réseaux téléphoniques, ce qui accroît l'accès de la population aux soins de santé et autres services et aide également les communautés à rester en contact avec l'extérieur. UN وفضلا عن ذلك أصبحت كثير من الوحدات الصحية بالمناطق النائية ترتبط الآن بالهواتف مما يزيد من فرص الحصول على الخدمات الصحية وغيرها كما تفيد المجتمعات المحلية عند التواصل بينها وبين العالم الخارجي.
    Une intégration réussie passe inévitablement par le travail, la formation, le regroupement des familles, l'éducation des enfants et l'accès aux services de santé et autres services publics. UN ومن العناصر الأساسية لنجاح الاندماج توافر فرص العمل والتدريب ولم شمل الأسر وتعليم الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات العامة.
    Le HCR continue de fournir une aide en matière de soins de santé et autres services sociaux à plus de 270 personnes vulnérables et âgées à Soukhoumi. UN كما واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم خدمات الرعاية الصحية وغيرها من المساعدات الاجتماعية إلى أكثر من 270 فردا من الأشخاص الضعفاء والمسنين في سوخومي.
    aux soins de santé et autres services médicaux. UN - الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الطبية.
    Le SPT recommande de réexaminer les modalités de prestation de soins de santé et autres aux nourrissons et aux jeunes enfants dans les prisons. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بمراجعة سبل الرعاية الصحية وغيرها من أنواع الرعاية التي تُقدَم للرضع وصغار الأطفال في السجن.
    Les carences des services de santé et autres services sociaux restreignent l'accès des femmes à des formes de soutien qui devraient leur permettre de faire face aux problèmes personnels et familiaux; UN يقيد العجز في الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية إمكانية حصول المرأة على الدعم في مواجهة المشاكل الشخصية والأسرية؛
    :: Les soins de santé et autres services liés à la santé jouent un rôle crucial dans la pleine réintégration sociale des filles. UN :: وتشكل الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المتعلقة بالصحة محور الإدماج الكامل للفتيات في مجتمعاتهن.
    :: 8 334 prêts à la consommation et au logement, pour un montant de 11,52 millions de dollars, ont été versés pour répondre aux besoins des ménages en matière d'éducation, de santé et autres, ou pour permettre aux familles d'apporter des améliorations à leur logement en entreprenant des réparations et des travaux de maintenance en 2010 UN :: وقدم 334 8 قرضا للمستهلكين والإسكان بقيمة بلغت 11.52 مليون دولار لدعم التعليم والصحة وغيرها من احتياجات الأسر المعيشية، أو لتمكين العائلات من تحسين مساكنهم عن طريق الإصلاح والصيانة في عام 2010
    Et donc élaborer un programme de lutte contre la pauvreté portant sur la création d'emplois à forte intensité de travail et de services d'enseignement, de soins de santé et autres ainsi que sur la mise en place de filets de sécurité. UN وهكذا، ربما تقتضي الضرورة وضع برنامج لتخفيف حدة الفقر من حيث كل من طرق التوظيف الكثيفة العمالة بصفة عامة وتوفير خدمات التعليم والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات للفقراء، إضافة إلى إنشاء شبكات سلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more