| - Examen de six affaires pénales par les tribunaux, impliquant 39 agents des services de l'intérieur ou membres des forces armées. | UN | نظر المحاكم في ست قضايا جنائية شملت 39 موظفا في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
| Au niveau de la première instance, le Tribunal demeure saisi de six affaires au titre desquelles les jugements sont encore attendus. | UN | ولا يزال يتعين إصدار أحكام ابتدائية في ست قضايا. |
| :: Suivi auprès de responsables de l'application des lois de six affaires individuelles en suspens concernant les droits de l'homme | UN | :: متابعة ست قضايا فردية معلقة تتعلق بحقوق الإنسان مع مسؤولي إنفاذ القانون |
| Huit accusés sont actuellement en jugement devant les Chambres de première instance dans le cadre de six affaires. | UN | ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة. |
| Huit accusés sont actuellement en jugement devant les Chambres de première instance dans le cadre de six affaires. | UN | ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام الدوائر الابتدائية. |
| Suite à cette arrestation, plusieurs poursuites judiciaires ont été engagées contre lui dans le cadre de six affaires. | UN | وعقب اعتقاله، بوشرت عدة دعاوى قضائية ضده في إطار ست قضايا. |
| Examen de six affaires pénales par les tribunaux, impliquant 39 agents des services de l'intérieur ou membres des forces armées. | UN | نظر المحاكم في ست قضايا جنائية شملت 39 موظفا في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
| 27. Grâce aux deux salles d'audience qui seront pleinement opérationnelles en 1998, les Chambres connaîtront de six affaires en première instance. | UN | ٢٧ - وفي ضوء تشغيل قاعتين بالكامل في نهاية عام ١٩٩٨، سيكون بمقدور الدوائر الاستماع إلى مرافعات بشأن ست قضايا. |
| Il ressort du rapport que le Tribunal a terminé ses travaux en première instance et les a presque terminés en appel, à l'exception de six affaires concernant des appels interjetés par 15 accusés. | UN | ويبين التقرير أن المحكمة قد أنجزت عملها في المرحلة الابتدائية، وقد أوشكت على إنجاز كل عملها في مرحلة الاستئناف، باستثناء ست قضايا استئناف تشمل 15 متهما. |
| D'après les prévisions du Bureau du Procureur, des jugements devraient être rendus dans un total de six affaires impliquant neuf accusés avant la fin de l'exercice en cours. | UN | 53 - ويتوقع مكتب المدعي العام النطق قبل نهاية فترة السنتين الحالية بأحكام فيما مجموعه ست قضايا تشمل تسعة متهمين. |
| Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance II a rendu un jugement, conduit des procès dans cinq affaires concernant 16 accusés en tout et travaillé à la mise en état de six affaires à accusé unique. | UN | 15 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكما واحدا، وأجرت محاكمات تتعلق بخمس قضايا تشمل ما مجموعه 16 متهما ونظرت في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا فردية. |
| La Chambre a travaillé à la mise en état de six affaires concernant sept accusés. | UN | 27 - وأجريت إجراءات تمهيدية سابقة للمحاكمة في ست قضايا تتعلق بسبعة متهمين. |
| La CPI est actuellement saisie de quatre situations en Ouganda, en République démocratique du Congo, au Darfour (Soudan), et en République centrafricaine, et de six affaires. | UN | والمحكمة لديها حاليا أربع حالات من أوغندا؛ وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور، السودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ ومعروض عليها ست قضايا. |
| La Chambre a travaillé à la mise en état de six affaires, notamment à celle de l'affaire Le Procureur c. Tharcisse Renzaho dans laquelle le procès s'ouvrira en principe au début de 2007 si la salle d'audience est disponible. | UN | 21 - ونظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها قضية المدعي العام ضد ثارسيسي ريزاهو الذي يتوقع أن تبدأ محاكمته في أوائل عام 2007، رهنا بتوفر قاعة بالمحكمة. |
| Il en ressort également que le Tribunal a terminé ses travaux en première instance et a quasiment achevé les procès en appel, sauf pour ce qui est de six affaires, dans lesquelles tous les arrêts devraient être rendus d'ici à août 2015. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن المحكمة قد أنجزت عملها في المرحلة الابتدائية وأوشكت على إنجاز كل عملها في مرحلة الاستئناف، باستثناء ست قضايا استئناف يتوقع أن تصدر فيها جميع الأحكام بحلول آب/أغسطس 2015. |
| Cela inclut 52 jugements concernant 72 accusés, le renvoi de six affaires devant des juridictions nationales (3 concernant des accusés appréhendés et 3 concernant des fugitifs), le retrait de deux actes d'accusation ainsi que trois personnes mises en accusation décédées avant ou au cours de leur procès. | UN | ويشمل ذلك إصدار 52 حُكْما ابتدائياً بحق 72 متهماً، وإحالة ست قضايا إلى محاكم وطنية (ثلاثة متهمين موقوفين، وثلاثة متهمين هاربين)، وسحب لائحتي اتهام، ووفاة ثلاثة متهمين قبل أو أثناء المحاكمة(). |
| 388. Etant donné les informations générales contenues dans le rapport susmentionné, la majorité du Colloque a été consacrée à la présentation de six affaires importantes d'insolvabilité transnationale par des juges de divers pays et de divers systèmes judiciaires ayant présidé certaines de ces affaires, ainsi que par des administrateurs de faillite et d'autres administrateurs nommés par les tribunaux et ayant participé à ces affaires. | UN | ٨٨٣ - ومع وجود التقرير السالف الذكر لتوفير معلومات خلفية عامة، خصص الجزء اﻷكبر من برنامج الملتقى القضائي لعروض عن ست قضايا كبيرة للاعسار عبر الحدود، قدمها قضاة من مختلف البلدان والنظم القانونية الذين رأسوا الجلسات في بعض هذه القضايا، وكذلك مديرون للاعسار وموظفو اعسار آخرون عينتهم المحكمة من ذوي العلاقة بهذه القضايا. |