Le Gouvernement prête une attention particulière à la situation des enfants de travailleurs saisonniers. | UN | وتولي الحكومة أهمية خاصة لوضع أطفال العمال الموسميين. |
L'Australie, le Japon, la Nouvelle-Zélande et la République de Corée n'ont pas prévu l'admission de travailleurs saisonniers. Tableau 4 | UN | ولا توجد في بلدان كأستراليا واليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا فئة لقبول العمال الموسميين. |
Il y a beaucoup de travailleurs saisonniers ou itinérants comme les deux victimes ? | Open Subtitles | أهناك الكثير من العمال الموسميين أو غير الدائمين كالضحيتين؟ |
Toutefois, d'après des données qui sont loin d'être complètes, à partir de 1880, le nombre de travailleurs saisonniers en provenance des seules provinces du nord-ouest du sud de l'Azerbaïdjan était d'environ 30 à 35 000 personnes par an. | UN | بيد أنه من واقع بيانات غير مستوفاة، كان عدد العمال الموسميين القادمين من المحافظات الشمالية الغربية لجنوب أذربيجان وحدها، اعتبارا من عام 1880، يتراوح بين 000 30 و 000 35 سنويا. |
Le Comité prend note de l'Accord (de modification) conclu entre l'État partie et la République de l'Équateur pour faciliter les mouvements de travailleurs saisonniers et frontaliers entre les deux pays. | UN | 28- تحيط اللجنة علماً بالاتفاق المبرم بين الدولة وجمهورية إكوادور لتسهيل حركة العمال الموسميين والحدوديين بين البلدين. |
33. Le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. | UN | 33- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف. |
En outre, le Comité note qu'il n'existe ni système d'enregistrement des travailleurs saisonniers ni accords bilatéraux ou multilatéraux sur les mouvements de travailleurs saisonniers. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين. |
En outre, le Comité note qu'il n'existe ni système d'enregistrement des travailleurs saisonniers ni accords bilatéraux ou multilatéraux sur les mouvements de travailleurs saisonniers. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين. |
En outre, le Comité note qu'il n'existe ni système d'enregistrement des travailleurs saisonniers ni accords bilatéraux ou multilatéraux sur les mouvements de travailleurs saisonniers. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين. |
De plus, la Nouvelle-Zélande s'était dotée d'un programme favorisant la mobilité de la maind'œuvre moyennant l'embauche de travailleurs saisonniers, dont les Tonga et d'autres pays du Pacifique avaient bénéficié, et l'Australie envisageait elle aussi des arrangements du même type. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لدى نيوزيلندا برنامجاً يُعنى بتنقل العمال واستخدام العمال الموسميين وقد استفادت منه تونغا وبلدان أخرى في منطقة المحيط الهادئ، كما أن أستراليا تنظر في وضع ترتيب مماثل. |
Le Brésil a demandé quels étaient les obstacles auxquels étaient confrontés les enfants de travailleurs saisonniers en situation irrégulière, en matière d'accès aux soins de santé et à l'enseignement. | UN | وتساءلت البرازيل عن العقبات التي تواجه أطفال العمال الموسميين المقيمين بصورة غير قانونية في أندورا في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم. |
* enfants de travailleurs saisonniers et des personnels des cirques | UN | * أطفال العمال الموسميين وعمال السيرك |
33) Le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. | UN | (33) يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف. |
33) Le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. | UN | (33) يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف. |
a) Rassembler des données sur le nombre de travailleurs saisonniers sur son territoire; | UN | (أ) جمع بيانات عن عدد العمال الموسميين في الدولة الطرف؛ |
Il s'inquiète en outre de ce qu'il n'est pas suffisamment pris en compte dans les décisions concernant les enfants privés de milieu familial, les enfants ayant besoin d'une protection contre les maltraitances et les enfants de travailleurs saisonniers ou temporaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذا المبدأ لا يحظى بما يكفي من الاعتبار فيما يتعلق بالقرارات المتّخذة بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والأطفال المحتاجين إلى الحماية من الإيذاء، وأطفال العمال الموسميين أو المؤقتين. |
En tant que proportion de travailleurs saisonniers | UN | كنسبة من العمال الموسميين |
Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation qu'il arrivait que les enfants autochtones et les enfants de travailleurs saisonniers venant de pays voisins ne soient pas enregistrés à la naissance. | UN | 43- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن أطفال السكان الأصليين وأطفال العمال الموسميين القادمين من بلدان مجاورة لا يكونون في بعض الحالات مسجَّلين في سجلات المواليد. |
a) De veiller à ce que la Commission nationale pour l'égalité examine la question des droits des enfants migrants et des enfants de travailleurs saisonniers et coordonne les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits de ces catégories d'enfants, notamment par des campagnes de sensibilisation destinées à modifier les stéréotypes et les comportements discriminatoires à l'égard de ces enfants; | UN | (أ) ضمان أن تبادر اللجنة الوطنية للمساواة إلى بحث حالة حقوق الأطفال المهاجرين وأطفال العمال الموسميين وتنسيق جهودها في سبيل تعزيز حقوقهم وحمايتها، بسبل منها إطلاق حملات لتوعية الجمهور من أجل تغيير القوالب النمطية والمواقف التمييزية السائدة ضد هاتين الفئتين من الأطفال؛ |