13. Application des décisions de la Commission mixte sur des sujets divers, y compris la communication de cartes indiquant les zones contrôlées par le Gouvernement; | UN | ' 13` الامتثال إلى قرارات اللجنة المشتركة بشأن مسائل عديدة، بما في ذلك تسليم خرائط للمواقع التي تسيطر عليها الحكومة؛ |
Ces activités seront menées conformément aux directives fournies au Secrétariat pour organiser les informations de ce type, telles qu'établies par des décisions de la Commission. | UN | وسوف يجري القيام بهذا العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدت لﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنظيم هذه المعلومات، حسبما حدد في قرارات اللجنة. |
Prend note des décisions de la Commission concernant les conditions de voyage et l’indemnité journalière qui figurent au paragraphe 247 de son rapport1; | UN | تحيط علما بقرارات اللجنة بشأن معايير السفر وبدل اﻹقامة اليومي على النحو المحدد في الفقرة ٢٤٧ من تقريرها)١(؛ |
D'autres ont insisté sur le besoin de prêter une plus grande attention à la prise en compte des décisions de la Commission dans les programmes des autres organes des Nations Unies. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة. |
Ces nouveaux conseils réactivés pourraient être chargés d'assurer le suivi de la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable et de rendre compte à cette dernière des progrès accomplis. | UN | ويمكن أن تسند إلى المجالس بعد إحيائها مهمة متابعة تنفيذ قرارات لجنة التنمية المستدامة وإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز. |
Elle a également noté que le respect des décisions de la Commission pour l'égalité de traitement dépend de l'information soumise par les parties intéressées et cette information est généralement soumise. | UN | ولاحظت اللجنة أن مدى الانصياع لقرارات اللجنة يتوقف على المعلومات المقدمة من الأطراف المعنية وأن هذه المعلومات تقدم بوجه عام. |
Application des décisions de la Commission préparatoire concernant les investisseurs pionniers enregistrés et leurs États certificateurs | UN | تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة |
Le Gouvernement indique qu'il a établi un mécanisme de suivi pour améliorer le taux d'application des décisions de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتشير الحكومة إلى أنها أنشأت آلية للمتابعة لتحسين معدل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Certains chapitres ont ainsi été regroupés et les passages répétitifs supprimés compte dûment tenu des décisions de la Commission. | UN | ولذلك الغرض، دمجت بعض الفصول وألغيت الأجزاء المتكررة مع مراعاة قرارات اللجنة. |
De plus, il n'existerait pas de mécanisme permettant de faire appel des décisions de la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم عدم وجود آلية يُستأنف بموجبها ضد قرارات اللجنة. |
Cet état de choses avait compromis la mise en œuvre des décisions de la Commission et avait également contribué à ce que celle-ci soit généralement considérée comme un organisme chargé de la protection de l'environnement. | UN | وقد قوض هذا الواقع تنفيذ قرارات اللجنة وأسهم أيضا في التصور العام الشائع بأن اللجنة هي مجرد هيئة تُعنى بالبيئة. |
Les parties pourraient toujours faire appel à des décisions de la Commission auprès de la Cour suprême. | UN | وسيظل للأطراف الحق في الطعن في قرارات اللجنة أمام المحكمة العليا. |
Prend note des décisions de la Commission concernant différents aspects du régime de l’indemnité de subsistance (missions), qui figurent au paragraphe 260 de son rapport1, | UN | تحيط علما بقرارات اللجنة بشأن مختلف جوانب نظام بدل اﻹقامة المخصص للبعثات على النحو المحدد في الفقرة ٢٦٠ من تقريرها)١(؛ |
Prend note des décisions de la Commission figurant au paragraphe 236 de son rapport1; | UN | تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة ٢٣٦ من تقريرها)١(؛ |
À cet égard, Mme Verburg a proposé que soit créée une équipe de travail de haut niveau chargée d'accélérer la mise en œuvre des décisions de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت الوزيرة فيربورغ إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى لدعم تنفيذ مقررات اللجنة. |
Il comprend, en particulier, des dispositions sur le réexamen des décisions de la Commission. | UN | وينبغي لهذه القواعد أن تشمل، على وجه الخصوص، أحكاما بشأن إعادة النظر في مقررات اللجنة. |
Les deux parties coopéreront à la mise en oeuvre des décisions de la Commission du tracé de la frontière relativement à la délimitation et la démarcation de celle-ci. | UN | وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرارات لجنة الحدود المتعلقة بتحسين وترسيم الحدود. |
Les participants à la réunion ont salué la mise en œuvre réussie des décisions de la Commission tripartite et sont convenus de se réunir de nouveau début juin 2009 au Darfour. | UN | وأشاد المشاركون بالتنفيذ الناجح لقرارات اللجنة الثلاثية واتفقوا على الاجتماع مرة أخرى في أوائل حزيران/يونيه 2009 في دارفور. |
18. Les organes directeurs des institutions spécialisées ont été régulièrement informés des décisions de la Commission du développement durable et dans certains cas, ces organes étudient les rapports des institutions spécialisées avant de les soumettre à la Commission du développement durable. | UN | ١٨ - ويجري بانتظام إبلاغ مجالس إدارة الوكالات بقرارات لجنة التنمية المستدامة، وفي بعض الحالات، تنظر مجالس اﻹدارة هذه في تقارير الوكالات قبل تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Texte révisé des décisions de la Commission concernant les grands groupes sociaux et sectoriels " | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس بعنوان " النص المنقح لمقررات اللجنة الخاصة باﻷفرقة الرئيسية " |
Nous sommes certains que le Secrétaire général s'acquittera efficacement de ses obligations découlant de la Convention, des résolutions de l'Assemblée générale et des décisions de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ولدينا الثقة في أن اﻷمين العام سينفذ على نحو فعال المهام الموكولة إليه بموجب الاتفاقية، وقرارات الجمعية العامة ومقررات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Dialogue multipartite sur les moyens de faire progresser la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable | UN | حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة |
1. Prend acte des décisions de la Commission concernant l'entrée en application de la nouvelle méthode; | UN | ١ - تحيط علما بمقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بتطبيق المنهجية الجديدة؛ |
Depuis mon dernier rapport, les améliorations se poursuivent dans l'application des décisions de la Chambre des droits de l'homme, des recommandations du Médiateur et des décisions de la Commission de recours des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 65 - منذ تقريري الأخير، طرأ تحسن على تنفيذ قرارات غرفة حقوق الإنسان وتوصيات أمين المظالم وقرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية. |
D. À sa session de mars 1991, la Commission a examiné la proposition de la FICSA selon laquelle toutes les décisions prises par la Commission devraient consister en un ensemble négocié de recommandations, au lieu d'être des décisions de la Commission accompagnées des vues formulées à leur sujet par ses interlocuteurs. | UN | دال - وتناولت اللجنة في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١، مقترح اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الداعي إلى اعتبار جميع القرارات الصادرة عن اللجنة مجموعة من التوصيات المتفاوض عليها بدلا من قرارات تصدرها اللجنة مشفوعة بآراء المحاورين بشأنها. |
Pour deux affaires récentes dans les municipalités de Klinë/Klina et une troisième dans la municipalité de Deçan/Dečani, le Service de police du Kosovo n'a pas aidé l'Office kosovar de la propriété immobilière à exécuter les décisions, ce qui est contraire à la loi sur le caractère final et exécutoire des décisions de la Commission. | UN | وفي سياق قضيتين نظر فيهما مؤخرا في بلدية كلين/كلينا وقضية ثالثة في بلدية ديتشان/ديتشاني، لم تقدم دائرة شرطة كوسوفو المساعدة لوكالة كوسوفو للممتلكات في تنفيذ قراراتها. وتعتبر هذه الأفعال بمثابة انتهاك للقانون الذي ينص على أن القرارات الصادرة عن لجنة مطالبات الإسكان والممتلكات نهائية وواجبة الإنفاذ. |