"des forces armées à" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة التي ينبغي
        
    • القوات العسكرية في
        
    • القوات المسلحة إلى
        
    • من القوات المسلحة في
        
    Français Page Question 1 Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité 157e, UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    La Constitution de la République bolivarienne du Venezuela indique que les organes chargés de la sécurité des citoyens ont un caractère civil (art. 332); par conséquent, la participation des forces armées à l'arrestation de civils ne semble pas justifiée. UN ٥٦- وينص دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على الطابع المدني للأجهزة المعنية بأمن المواطنين (المادة 332)؛ وعليه، فإن مشاركة القوات العسكرية في توقيف أشخاص مدنيين لا يبدو مبرراً.
    En avril 2014, 134 nouvelles recrues ont suivi une formation de base, ce qui portait l’effectif des forces armées à 2 040 soldats. UN وقد أكمل 134 مجندا جديدا تدريبهم الأساسي، حتى نيسان/أبريل 2014، ليصل قوام القوات المسلحة إلى 040 2 فردا.
    Il faut souligner en outre le danger que pourrait représenter le rattachement d'anciens membres des forces armées à la police nationale civile : cela en altérerait le caractère fondamentalement civil et reviendrait à transférer les vieilles doctrines de la sécurité nationale au nouvel organe de la sécurité publique, ce qui compromettrait la formulation de la nouvelle doctrine et enlèverait toute légitimité à la pratique policière. UN وعلاوة على ذلك يجدر بالاشارة أن وجود أفراد سابقين من القوات المسلحة في الشرطة الوطنية المدنية قد يصبح خطيرا ﻷنه قد يغير الطابع المدني اﻷساسي لتلك القوة وينقل عقائد اﻷمن الوطني العتيقة الى وكالة اﻷمن العام الجديدة، مما يؤدي الى تلويث العقائد الجديدة واستخدام الشرطة لممارسات غير قانونية.
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN ١- الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité (voir S/7382) UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن )انظر (S/7382
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité (voir S/7382) UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن )انظر (S/7382
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité (voir S/7382) UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن )انظر (S/7382
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité (voir S/7382) UN ١ - الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن )انظر (S/7382
    7. Dans une communication datée du 27 juillet 1998 établie conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, la Rapporteuse spéciale a fait part de sa préoccupation au sujet du cas de Mme Rosita Gomes Pereira, qui aurait été violée le 1er mai 1998 par deux membres des forces armées à Darnei, hameau proche du village de Poetete, dans le district d'Ermera (Timor oriental). UN 7- وفي رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب مؤرخة في 27 تموز/يوليه 1998 أعربت المقررة الخاصة عن القلق إزاء حالة السيدة روزيتا غوميس بريرا التي يدعى أنها اغتصبت في أواخر أيار/مايو 1998 من جانب فردين من أفراد القوات العسكرية في دارناي وهو كفر يقع بالقرب من قرية بيوتيته، مركز إرميرا، مقاطعة تيمور الشرقية.
    10. Dans sa résolution 1032 (1995) du 19 décembre 1995, le Conseil de sécurité s'est déclaré préoccupé par la modernisation constante des forces armées à Chypre et le renforcement de leur capacité et a prié instamment toutes les parties intéressées de réduire leurs effectifs ainsi que leur budget de défense. UN ١٠ - أعرب مجلس اﻷمن، في قراره ١٠٣٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عن قلقه إزاء استمرار تحديث القوات العسكرية في قبرص ورفع مستواها وحث جميع المعنيين على خفض مستويات القوات والانفاق على الدفاع.
    Lorsqu’elle a parlé avec certains de ceux dont des maires, des cheiks et des chefs lui avaient indiqué où ils se trouvaient, tous ont nié avoir été enlevés par des forces armées, affirmant qu’ils avaient quitté Toror pour Agab de leur plein gré, soit avant soit après l’arrivée des forces armées à Toror et prétendaient connaître beaucoup de citoyens. UN وعندما تحدثت اللجنة الخاصة مع بعض اﻷشخاص الذين أبلغ العمد والمشايخ وزعماء القبائل عن مكان وجودهم، نفوا جميعهم أن القوات المسلحة قد اختطفتهم وأكدوا أنهم قد غادروا طرور وتوجهوا إلى عقب طواعية وبمحض إرادتهم، إما قبل أو بعد وصول القوات المسلحة إلى طرور. وزعموا أنهم يعرفون عددا كبيرا من المواطنين.
    - Le Comité spécial devrait appuyer le parti pris ces derniers temps de renoncer à la confrontation nucléaire et à l'accumulation d'armes nucléaires en encourageant la prévention de la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, des missiles balistiques, des armes classiques perfectionnées, ainsi que la réduction des forces armées à un niveau suffisant pour la défense. UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تعزز التقهقر الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة عن المواجهة النووية وتراكم اﻷسلحة النووية وذلك بتشجيع منع تكاثر اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والقذائف ذاتية الاندفاع، واﻷسلحة التقليدية المتطورة، فضلا عن تقليل القوات المسلحة إلى مستوى كفاية الدفاع.
    Le Rapporteur spécial a reçu à plusieurs reprises des informations faisant état de représailles exercées par des éléments des forces armées à l’encontre de familles ayant des liens avec les groupes de rebelles. UN ٣١ - وتلقى المقرر الخاص ادعاءات كثيرة بالانتقام على يد عناصر من القوات المسلحة في مواجهة اﻷسر الذين يشترك أقاربها في جماعات الثوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more