| Elle est installée dans la préfecture des Lacs, au sud du Togo. | UN | واستقرت في محافظة البحيرات الواقعة في جنوب توغو. |
| Les constitutions provisoires des États de Jongleï, des Lacs et de Bahr el-Ghazal occidental ont été adoptées. | UN | اعتماد الدساتير المؤقتة لولاية جونقلي وولاية البحيرات وولاية غرب بحر الغزال |
| Partout dans le monde, les communautés s'étaient regroupées depuis longtemps autour des Lacs, des ruisseaux, des rivières et des océans, dont elles tiraient les fruits, a-t-il dit. | UN | وقال إن المجتمعات تشكلت عالميا منذ أجل طويل حول البحيرات والجداول والأنهار والمحيطات واستفادت منها. |
| Ils ont également recommandé de désigner un groupe de spécialistes internationaux chargés de l'exploration des Lacs subglaciaux de l'Antarctique. | UN | كما أوصت بتعيين فريق دولي من الأخصائيين يعني باستكشاف بحيرات أنتاركتيكا تحت الطبقة الجليدية. |
| Certains aspects de la gestion intégrée des Lacs | UN | الكتيبات والكراسات بعض جوانــب اﻹدارة المتكاملة للبحيرات |
| Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des Lacs internationaux | UN | اتفاقية بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
| L'évaluation initiale, qui a été en partie achevée à la fin de 2010, a été recommencée en 2011 dans l'État des Lacs afin de recueillir des informations supplémentaires. | UN | أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات |
| Il convient de rappeler que l'accord général de tous les États côtiers d'un lac donné est le seul principe qui s'applique à la délimitation des Lacs internationaux. | UN | ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية. |
| Pendant la saison sèche, l'eau ne se trouve que dans des Lacs, des fleuves ou des rivières, des réservoirs et diverses zones vierges et dans des puits et forages entretenus. | UN | وخلال الفصل الجاف، تصبح المياه نادرة ولا يمكن العثور عليها إلا في بنيات مائية مثل البحيرات والأنهار والخزانات، ومناطق بدائية مختلفة، وفي الآبار المصانة والآبار المحفورة. |
| Le droit civil donne également la liste des Lacs et rivières où les droits de pêche appartiennent exclusivement à l'État. | UN | كما أن القانون المدني ينص على البحيرات والأنهار التي تكون حقوق الصيد مقررة للدولة وحدها. |
| Considéré comme l'un des Lacs ayant la plus vaste étendue et la plus grande diversité biologique du monde, le lac Baïkal dispose du cinquième de l'ensemble des réserves d'eau douce de la planète. | UN | إذ تختزن بحيرة بايكال، وهي من أكبر البحيرات في العالم وأكثرها تنوعا بيولوجيا، خمس المياه العذبة على الأرض. |
| On compte parmi eux certains des Lacs de haute montagne les plus élevés du monde, comme les lacs Sarez, Tchapdara, Karakoul et Zorkoul. | UN | وتضم هذه البحيرات عدداً من أعلى بحيرات المناطق الجبلية في العالم، مثل بحيرات ساراس وشابدارا، وكاراكول، وزوركول. |
| Pour rétablir les contours naturels du terrain, les zones des Lacs de pétrole devraient, après avoir été traitées, être remblayées avec la terre excavée lors de la construction des décharges. | UN | ولاستعادة الحدود الطبيعية التي تحف بالأرض إلى وضعها السابق، فإن مناطق البحيرات النفطية، بعد معالجتها، ينبغي أن تُردم بالتربة المستخرجة من حفر مدافن النفايات. |
| Néanmoins, les vastes aires des Lacs de pétrole appelleront des mesures de remise en végétation plus actives. | UN | بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي. |
| L'abaissement des niveaux de l'eau des Lacs par suite du pompage d'eaux souterraines peut porter atteinte aux écosystèmes que les lacs entretiennent. | UN | ويمكن لانخفاض منسوب مياه البحيرات، نتيجة لضخ المياه الجوفية، أن يؤثر في النظم الإيكولوجية التي تعتمد على هذه البحيرات. |
| ii) Remise en état et remise en valeur des zones humides et des Lacs africains; | UN | ' ٢` إستصلاح وإصلاح البحيرات ومناطق اﻷراضي الرطبة اﻷفريقية؛ |
| C'est la région des Lacs qui enregistre le plus fortes précipitations, avec une moyenne de plus de 2 000 mm. | UN | وتوجد أعلى المستويات التي يصل متوسطها إلى أكثر من ٠٠٠ ٢ مم في منطقة البحيرات. |
| Des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait des incendies des Lacs de pétrole ou d'activités militaires. | UN | كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية. |
| Des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait des incendies des Lacs de pétrole ou d'activités militaires. | UN | كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية. |
| Certains pays de ce groupe sont aussi touchés par les inondations, notamment celles causées par la rupture des barrages morainiques des Lacs de glacier. | UN | ويتضرر بعض البلدان النامية غير الساحلية أيضا من الفيضانات، بما فيها الفيضانات المتفجرة للبحيرات الجليدية. |
| Amendements des articles 25 et 26 de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des Lacs internationaux. | UN | تعديلات على المادتين 25 و26 من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
| Le Koweït ajoute que, depuis 1991, les bassins de récupération du pétrole, des wadi contaminés et des Lacs de pétrole continuent à polluer ces aquifères. | UN | وتضيف قائلة إنه منذ عام 1991 ظلت جُوَر استعادة النفط والوديان وبحيرات النفط الملوثة تشكل قنوات لتلويث هذه المستودعات. |
| Les concentrations de PCCC chez la truite lacustre et la carpe ainsi que dans des échantillons provenant des réseaux alimentaires des Lacs Ontario et Michigan ont été déterminées entre 1999 et 2004 (Houde et al., 2008). | UN | 84- وتحددت تركيزات البارافينات SCCPS في عينات تراوت البحيرة والشبوط وسلسلة الأغذية من بحيرة أونتاريو وبحيرة ميشيغان من العينات التي جمعت بين 1999 و2004 (Houde وآخرون 2008). |
| Les dépenses faites après cette date ont été incorporées à la réclamation du Koweït relative à l'élimination des Lacs de pétrole, qui sera examinée par le Comité dans le cadre d'une prochaine tranche de réclamations. | UN | وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة. |
| :: Empêcher, contrôler et réduire la pollution qui affecte la zone des Lacs de Prespa en recourant aux techniques les plus performantes; | UN | :: منع التلوث الذي يؤثر على منطقة بحيرتي بريسبا ومراقبته والحد منه، بناء على أفضل التقنيات المتاحة. |
| 6. La superficie cumulée des Lacs turcs est d'environ 9 200 km2. | UN | 6- وتبلغ المساحة الاجمالية لبحيرات تركيا 200 9 كيلومتر مربع تقريباً. |
| Dans les alentours des Lacs Supérieur et Erié, celles d'endosulfan évoluaient entre 0,13 et 1,95 ng.l-1 et celles d'endosulfan entre 0,19 et 6,09 ng.l-1. | UN | وتراوحت مستويات تركيز الاندوسلفان ألفا من 0.13 إلى 1.95 نانوغرام في اللتر وتراوحت تلك الخاصة بالاندوسلفان بيتا من 0.19 إلى 6.09 نانوغرام في اللتر في بحيرة سوبيريون وبحيرة إري. |
| Parmi ces possibilités il y aurait l'aménagement durable des Lacs Malawi et Victoria en Afrique; l'aménagement des ressources en eau douce et des eaux côtières en Indonésie; et l'amélioration des installations d'approvisionnement en eau, de traitement des eaux usées et de gestion des ressources hydrauliques au Mexique. | UN | والمشاريع المحتملة تتضمن: اﻹدارة المستدامة لبحيرتي ملاوي وفيكتوريا في أفريقيا؛ وإدارة موارد المياه العذبة والموارد البحرية القريبة من الشاطئ في اندونيسيا؛ ورفع مستوى قدرات اﻹمداد بالمياه ومعالجة مياه المجاري وإدارة المياه في المكسيك. |