"des marais" - Translation from French to Arabic

    • الأهوار
        
    • المستنقعات
        
    • مستنقعات
        
    • في اﻷهوار
        
    • الأراضي الرطبة
        
    • اﻷغوار
        
    • مستنقع
        
    • للأحراش
        
    • المستنقعِ
        
    • من المستنقع
        
    • من منطقة اﻷهوار
        
    La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    :: Initiatives dans le domaine de l'environnement, notamment la reconstitution des marais et la lutte contre la pollution. UN :: المبادرات البيئية، بما في ذلك إصلاح الأهوار والحد من التلوث.
    Selon des estimations réalisées en 2003 et 2004, de 85 000 à 100 000 Arabes des marais habitent actuellement au sein ou à proximité de ce qui reste des marais, et moins de 10 % d'entre eux mènent un mode de vie traditionnel axé sur la subsistance. UN وتُفيد التقديرات التي أُنجزت فيما بين عامي 2003 و 2004 أن ما بين 000 58 و 000 100 من عرب الأهوار يقطنون حاليا ضمن أو قرب ما تبقى من الأهوار، منهم أقل من 10 في المائة يسترزقون بأساليب تقليدية.
    Au cours des premiers mois de 1994, environ 7 000 Iraquiens originaires de la zone méridionale des marais sont arrivés dans le pays. UN وأثناء اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١، وصل إلى البلد حوالي ٠٠٠ ٧ عراقي قادمين من منطقة المستنقعات الجنوبية.
    Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. UN وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان.
    Ils avaient en général fait une partie du voyage en bateau, une autre en voiture, et le reste à pied à travers des marais asséchés. UN وعادة ما يقطعون جزءا من الرحلة بالزوارق وجزءا بالسيارات والباقي سيرا على اﻷقدام فوق مستنقعات مجففة.
    On notera que la région des marais n'est pas exclusivement peuplée d'Arabes des marais. UN كما يقطن في منطقة الأهوار سكان من غير عرب الأهوار.
    Ajoutons que le retour dans la zone des marais des populations qui en avaient été chassées pèse de plus en plus lourdement sur l'approvisionnement en eau potable et sur la fourniture de services d'assainissement. UN كما تشكّل عودة الأشخاص المشردين إلى منطقة الأهوار عبئا متزايدا من حيث توفير مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Importance et principaux bénéficiaires du projet de remise en état des marais UN أهمية مشروع إصلاح الأهوار والمستفيدون الرئيسيون منه
    Bien, il se nourrit d'algues spécifiques des marais peu profonds, mais la taille de la meute nous indique que le marais doit faire dans les 60 hectares pour nourrir tout le monde. Open Subtitles حسنا ، فإنه يتغذى على الطحالب محددة ل مستنقع ضحل ، ولكن متوسط ​​حجم القطيع يملي أن الأهوار
    Je chassais un lapin des marais quand j'suis tombé sur lui. Open Subtitles كنت ألاحق أرنب الأهوار حيث كدت أتعثر بالفتى
    Comme par le passé, ces opérations militaires viseraient à arrêter des déserteurs ayant trouvé refuge au sein des tribus des marais. UN ويُزعم أن هذه العمليات العسكرية تتصل، كما في الماضي، بضرورة البحث، كما يُزعم، عن الفارين من الخدمة العسكرية ممن لجأوا إلى القبائل التي تعيش في منطقة الأهوار.
    Le Rapporteur spécial note qu'Ali Hassan Al—Majeed avait précédemment dirigé des campagnes militaires contre les populations des marais du sud, ainsi que les opérations Anfal menées contre les Kurdes et d'autres groupes dans le nord de l'Iraq. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن علي حسن المجيد قد قام في وقت سابق بتوجيه حملات عسكرية ضد السكان في منطقة الأهوار الجنوبية فضلاً عن عملية الأنفال ضد الأتراك وغيرهم من السكان في شمال العراق.
    Comme par le passé, ces opérations militaires viseraient à arrêter des déserteurs ayant trouvé refuge au sein des tribus des marais. UN ويزعم أن هذه العمليات العسكرية تتصل، كما في الماضي، بضرورة البحث، كما يزعم، عن الفارين من الخدمة العسكرية ممن لجأوا إلى القبائل التي تعيش في منطقة الأهوار.
    L'équipe de surveillance envoyée à la frontière irano-iraquienne pour interroger les réfugiés iraquiens a précisé que les témoignages recueillis indiquaient bien qu'il y avait un blocus alimentaire dans la région des marais du sud. UN إن فرقة المراقبة التي أرسلت على الحدود الايرانية العراقية لسؤال اللاجئين العراقيين قد أوضحت أن التصريحات التي حصلت عليها تفيد بأن هناك حصارا غذائيا قد فُرض على منطقة المستنقعات في الجنوب.
    Les résultats escomptés de ce projet seront incorporés dans le plan de gestion et de conservation à long terme des marais. UN وسوف تدرج النتائج المتوقعة لهذا المشروع في الخطة الطويلة الأجل لإدارة وصيانة المستنقعات.
    Par ailleurs, le PNUE a réalisé une étude scientifique sur l'assèchement des marais de Mésopotamie. UN وفي مجال آخر، أصدر البرنامج دراسة علمية تتناول جفاف المستنقعات الواقعة في بلاد ما بين النهرين.
    Elle a été remmenée par une sale petite... sorcière des marais. Open Subtitles لقد رجعت للحياة من قبل ساحرة مستنقعات ما
    La politique de répression systématique à l'égard de la communauté chiite des marais du sud, de même que la poursuite du blocus économique contre les gouvernorats du nord, alourdissent ce bilan peu encourageant. UN وما يجعل الحالة أكثر إحباطا سياسة القمع المنتظم لطائفة الشيعة في اﻷهوار الجنوبية واستمرار الحصار الاقتصادي ضد المحافظات الشمالية.
    Le PNUE a continué de surveiller la situation des marais restants et a envoyé une mission dans la région en février 2002. UN وواصل اليونيب رصد الوضع في الأراضي الرطبة المتبقية، وأُرسل بعثة ميدانية إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    Depuis juin 1993, 7 000 Iraquiens des marais du sud ont cherché asile en République islamique d'Iran. UN ومنذ حزيران/يونيه ٣٩٩١، التمس ما مجموعه ٠٠٠ ٧ عراقي من اﻷغوار الجنوبية اللجوء في جمهورية ايران الاسلامية.
    Les manuels abordent divers aspects de la gestion écologiquement durable des marais et traitent de sujets regroupés sous trois catégories : politiques et institutions, aspects techniques et gestion et analyse des données. UN وتعالج الأدلة مختلف جوانب الإدارة البيئية المستدامة للأحراش وتغطي موضوعات في ثلاث فئات هي السياسات والإدارة المؤسسية والتقنية والخاصة بالبيانات وتحليلها.
    Va-t'en, homme des marais ! Open Subtitles أرحل يارجل المستنقعِ. إتركْني وارحل
    J'ai eu donc l'idée que si les Indiens la sortaient des marais. Open Subtitles يرى، الفكرة كانت، يحصل على الهنود لسحبه من المستنقع.
    35. Au cours de la mission en République islamique d'Iran, les deux spécialistes des droits de l'homme se sont entretenus avec 40 réfugiés récemment arrivés de la zone des marais iraquiens. UN ٣٥ - وأثناء البعثة المشار اليها أعلاه التي قام بها مراقبان لحقوق اﻹنسان الى جمهورية ايران الاسلامية، التقيا وما مجموعه ٤٠ من اللاجئين الذين وصلوا حديثا من منطقة اﻷهوار العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more