"des missions consultatives" - Translation from French to Arabic

    • البعثات الاستشارية
        
    • بعثات استشارية
        
    • ببعثات استشارية
        
    • للبعثات الاستشارية
        
    • بمهام استشارية
        
    ii) Avis des pays sur la contribution des missions consultatives à l'amélioration de leur capacité de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques; UN ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية
    Fournit un appui fonctionnel aux projets d'assistance technique de la CESAP et envoie des missions consultatives aux gouvernements des pays de la région qui en font la demande; UN تقديم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية للاسكاب وإيفاد البعثات الاستشارية إلى حكومات المنطقة، بناء على طلبها؛
    Ces éléments comprennent notamment les profils des bureaux régionaux d'appui ou des missions consultatives dans les régions respectives. UN وقد شملت بنود المحتوى هذه، على سبيل المثال، موجزات عن مكاتب الدعم الإقليمية أو البعثات الاستشارية في الإقليم ذي الصلة.
    des missions consultatives ont aussi été envoyées sur le terrain pour aider à préparer des élections futures prévues en El Salvador, au Lesotho, au Rwanda et en Ouganda. UN كما بدأت بعثات استشارية تحضيرية في تقديم المساعدة فيما يتصل بالانتخابات المتوقع اجراؤها في المستقبل في كل من السلفادور وليسوتو ورواندا وأوغندا.
    des missions consultatives ont complété ces activités de formation. UN وكملت اﻷنشطة التدريبية هذه بعثات استشارية.
    Selon que de besoin, on pourrait entreprendre des missions consultatives conjointes, comme cela s'est fait en Albanie, par exemple. UN ويمكن، حيثما يكون ذلك مناسبا، الاضطلاع ببعثات استشارية مشتركة وهو ما حصل بالنسبة ﻷلبانيا مثلا.
    UN-SPIDER a présenté des modalités d'organisation des missions consultatives et exposé le plan de travail pour 2015. UN وقدَّم ممثِّلو برنامج سبايدر عرضاً إيضاحيًّا بشأن إجراءات تنظيم البعثات الاستشارية وناقشوا خطة العمل لعام 2015.
    Nombre de pays en développement et de pays en transition étant devenus membres d'organisations multilatérales dans le domaine du commerce ou ayant participé plus activement à des négociations commerciales après avoir accueilli des missions consultatives de la CNUCED ou participé à des formations de groupe UN عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي انضمت إلى منظمات للتجارة المتعددة الأطراف أو شاركت بفعالية أكبر في مفاوضات تجارية بعد أن استقبلت البعثات الاستشارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أو شاركت في تدريب جماعي
    En matière de promotion de l’investissement, il faut relever tout particulièrement des missions consultatives en Albanie ainsi qu’un examen de la politique d’investissement et des activités de formation en Ouganda. UN وفي مجال تعزيز الاستثمار، تشمل اﻷمثلة البارزة البعثات الاستشارية الموفدة إلى ألبانيا واستعراض سياسات الاستثمار واﻷنشطة التدريبية في أوغندا.
    53. Aucune activité n’a été entreprise dans le prolongement des missions consultatives que la CNUCED a effectuées en 1996 et en 1997. UN 53- منذ إيفاد البعثات الاستشارية للأونكتاد في عامي 1996 و1997، لم يتم الاضطلاع بأية أنشطة متابعة لهذا المشروع المقترح.
    Prenant note des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d’étudier la manière la plus appropriée d’arrêter la circulation illicite des armes légères et d’en assurer la collecte, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها،
    Elle a permis non seulement de partager des connaissances, d'échanger des idées et de développer des réseaux, mais aussi de planifier les activités d'UN-SPIDER, notamment des missions consultatives techniques, des programmes de renforcement des capacités et des initiatives de sensibilisation. UN وبالإضافة إلى التشارك في المعارف وتبادل الأفكار وإقامة الشبكات، وفَّر المؤتمر أيضاً منبراً لتخطيط أنشطة برنامج سبايدر، بما في ذلك البعثات الاستشارية التقنية، وبرامج بناء القدرات وأنشطة التوعية.
    37. Au début de la séance, un représentant d'UN-SPIDER a donné un aperçu des missions consultatives techniques menées dans différents pays. UN ٣٧- وبدأت الجلسة بلمحة عامة قدَّمها برنامج سبايدر عن البعثات الاستشارية التقنية التي نُفِّذت في مختلف البلدان.
    Les conclusions et recommandations des missions consultatives et les résultats des activités de formation, ainsi que les publications y relatives, sont exploités dans le cadre de l'action menée actuellement au plan normatif et en matière de sensibilisation. UN وقد اقترنت نتائج وتوصيات البعثات الاستشارية ونتائج الأنشطة التدريبية والمنشورات ذات الصلة باستمرار الأعمال المعيارية والمتعلقة بالدعوة.
    5.1.01.02 Création de nouveaux partenariats sous-régionaux pour le financement de la GDT moyennant des missions consultatives et ateliers UN 5-1-01-02- إنشاء شراكات دون وطنية جديدة تتعلق بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي بواسطة البعثات الاستشارية وحلقات العمل
    des missions consultatives ont été envoyées en Afghanistan, en Jordanie, en Norvège, en Slovénie, à Sri Lanka et dans les territoires palestiniens occupés. UN وأُوفدت بعثات استشارية إلى أفغانستان والأردن والنرويج وسلوفينيا وسري لانكا وإلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    des missions consultatives ont eu lieu, sur demande, dans plusieurs pays africains, dont le Burundi et la République démocratique du Congo. UN وتم إرسال بعثات استشارية بناء على طلب عدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    des missions consultatives conjointes sont prévues pour 2008. UN ومن المزمع إيفاد بعثات استشارية مشتركة في عام 2008.
    À cette fin, la CNUCED et la société Philips ont effectué des missions consultatives en Afrique du Sud, au Lesotho et au Mozambique. UN وللأسباب نفسها، قام الأونكتاد وفيليبس ببعثات استشارية إلى ليسوتو وموزامبيق وجنوب أفريقيا.
    Elles entreprennent des missions consultatives, des activités de formation, des réunions de réflexion et des ateliers, créent des services d’information au niveau national et fournissent la documentation officielle pertinente, parfois disponible dans les langues nationales. UN وتضطلع هذه المنظمات ببعثات استشارية وبالتدريب، وجلسات توليد اﻷفكار وحلقات العمل وإنشاء الخدمات اﻹعلامية على الصعيد الوطني وتوفير الوثائق الرسمية ذات الصلة، التي توفر أحيانا باللغات المحلية.
    10A.127 Le montant demandé à cette rubrique (29 400 dollars) permettrait de financer des missions consultatives et missions d'enquête chargées d'examiner les questions se rapportant au développement et à la croissance durable de l'économie palestinienne. UN ١٠ ألف-٧٢١ يلزم مبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار للبعثات الاستشارية وبعثات تقصي الحقائق المتصلة بالتنمية والنمو المطرد للاقتصاد الفلسطيني.
    Outre l'élaboration d'études et de rapports particuliers, des spécialistes de la CNUCED ont effectué des missions consultatives sur des aspects techniques du système commercial multilatéral. UN وبالاضافة إلى إعداد دراسات وتقارير محددة، قام خبراء اﻷونكتاد بمهام استشارية بشأن الجوانب التقنية المرتبطة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more