"des organisations régionales telles que" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الإقليمية مثل
        
    • منظمات إقليمية مثل
        
    • منظمات إقليمية من قبيل
        
    • والمنظمات الإقليمية مثل
        
    • المنظمات الإقليمية من قبيل
        
    On mentionnera notamment des organisations régionales telles que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وتجدر الإشارة إلى المنظمات الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La CESAO a été mandatée pour travailler en étroite coopération avec des organisations régionales telles que la Ligue des États arabes et le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes en vue d'accélérer l'application du Programme d'action de Beijing. UN ومُنحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ولاية للعمل عن كثب مع المنظمات الإقليمية مثل جامعة الدول العربية ومركز المرأة العربية للتدريب والبحث وذلك للتعجيل بعملية تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La Commission s'est en particulier félicitée des initiatives prises par des organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Organisation des États américains (OEA) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمبادرات التي تتخذها المنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il faudrait également se pencher sur la question de la liberté de circulation des personnes qui cherchent du travail dans la zone qu'englobent des organisations régionales telles que l'Union européenne, comparée à celle dont jouissent les personnes ayant la nationalité d'Etats membres de l'Union européenne. UN وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لحريتهم في الحركة والبحث عن عمل داخل منطقة منظمات إقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي، بالمقارنة بحرية حركة العمال اﻵخرين المواطنين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    La coopération a été élargie à des organisations régionales telles que l'Union africaine, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la Communauté des Caraïbes et le Marché commun (CARICOM). UN وتم التوسع في التعاون مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والسوق المشتركة للجماعة الكاريبية.
    On mentionnera également, en ce qui concerne la région Asie-Pacifique, les divers programmes de réduction de la pauvreté et de foresterie communautaire mis en place par des organisations régionales telles que le Partenariat asiatique pour les forêts et le Réseau forestier asiatique. UN وثمة أمثلة أخرى جديرة بالملاحظة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، منها مختلف البرامج المعنية بالحد من الفقر وبـحراجة المجتمعات المحلية التي أطلقتها منظمات إقليمية من قبيل الشراكة الحرجية الآسيوية والشبكة الحرجية الآسيوية.
    Il était indispensable de renforcer le mandat et l'action de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans les opérations de consolidation et de maintien de la paix. UN وثمة حاجة إلى تعزيز ولاية ومشاركة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية في بناء السلام وعمليات حفظ السلام.
    J'ai la ferme conviction que la clef de politiques de paix plus effectives de l'ONU, dans notre région, dépend d'une collaboration plus étroite et d'une action synchronisée avec des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres structures européennes. UN وأعتقد بقوة أن السبيل الرئيسي لزيادة فعالية سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام في منطقتنا يكمن في توثيق التضافر وتنسيق العمل مع المنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الهياكل الأوروبية.
    L'organisation de réunions régionales périodiques entre des organisations régionales telles que l'Organisation des États américains, la Commission européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation de l'unité africaine a été fortement soutenue. UN وأُعرب عن تأييد كبير للاجتماعات الإقليمية المنتظمة التي تعقدها المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، والمفوضية الأوروبية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    des organisations régionales telles que l'ASEAN et l'Union africaine ont montré leurs atouts en matière de règlement pacifique des différends locaux et elles pourraient jouer un rôle plus marqué également dans la promotion des activités de rétablissement de la paix. UN وقد أثبتت المنظمات الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأفريقي نقاط قواتها في الحل السلمي للخلافات المحلية، ويمكن أن تؤدي دورا أبرز في دفع جهود صنع السلام العالمي إلى الأمام أيضا.
    Les intervenants étaient originaires de la région, et représentaient notamment des organisations régionales telles que la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وكانت الجهات الاستشارية التي أسهمت في حلقتي العمل من المنطقة ذاتها، وشملت المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Ce rapport encourage l'Organisation des Nations Unies à tirer pleinement parti du savoir-faire des organisations régionales, telles que le Conseil de l'Europe, pour faire face aux menaces mondiales et mettre en œuvre les différents programmes et activités des Nations Unies. UN إن ذلك التقرير يشجع الأمم المتحدة على الاستخدام التام لخبرة المنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا في التصدي للتهديدات العالمية وفي تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المختلفة.
    Le Conseiller spécial a également noué des liens avec des organisations régionales telles que l'Union africaine et l'Union européenne et il entretient des contacts avec la société civile et le mouvement associatif. UN كما أقام المستشار الخاص روابط مع المنظمات الإقليمية مثل مؤسسات الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، واحتفظ بصلات مع منظمات المجتمع المدني ومع المجموعات غير الحكومية.
    Ce protocole est examiné par des organisations régionales, telles que l'Organisation des États américains, et a été recommandé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Organisation internationale du Travail. UN وتجري مناقشة البروتوكول من جانب المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، كما أوصت به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    Une collaboration et un partenariat accrus avec des organisations régionales telles que l'Union africaine (UA) ou l'OTAN sont nécessaires pour réagir aux défis que cette demande pose. UN وذكر أن مواجهة التحديات التي تمثلها هذه الطلبات يحتاج إلى زيادة التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وحلف شمال الأطلسي.
    Ses États membres appartiennent à des organisations régionales telles que l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation des États américains et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ودولها الأعضاء تنتمي إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies devrait accroître son aide à des organisations régionales telles que l'Union africaine pour les aider à renforcer leurs capacités globales en matière d'alerte rapide, de maintien de la paix et d'autres tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من تقديم المساعدة إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي لمساعدتها على تعزيز قدراتها العامة في مجال الإنذار المبكر وحفظ السلام وغير ذلك من المساعي.
    Certains d'entre eux ont ainsi établi une étroite relation avec des organisations régionales telles que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et son mécanisme thématique spécial. UN وفي هذا السياق، أقام بعض المكلفين بولايات علاقة وثيقة مع منظمات إقليمية مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وآليتها المواضيعية الخاصة.
    On citera, parmi d'autres exemples notables en Asie et dans le Pacifique, les divers programmes de réduction de la pauvreté et de foresterie communautaire mis en place par des organisations régionales telles que le Partenariat asiatique pour les forêts et le Réseau forestier asiatique. UN ومن الأمثلة البارزة الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ برامج متعددة تعنى بالحد من الفقر والحراجة المجتمعية استهلتها منظمات إقليمية مثل الشراكة الحرجية الآسيوية والشبكة الحرجية الآسيوية.
    De plus, nous mettons à profit notre appartenance à la Francophonie, au Commonwealth et à des organisations régionales telles que l'Organisation des États américains, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, pour justement renforcer et favoriser cette capacité de prévention des conflits au sein de ces organisations. UN كما أننا نستفيد من عضويتنا فـــــي رابطة البلدان الناطقة بالفرنسية، وفي الكومنولث، وفي منظمات إقليمية مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمـــــة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك بالتحديد للعمل على تعزيز قدرة هــــذه المنظمات على منع نشوب الصراعــــات.
    Une délégation a noté que le nombre de centres régionaux en Afrique était limité et que les effectifs actuels ne suffiraient pas à répondre aux besoins de ce continent immense, aussi a-t-elle suggéré qu'ONU-Femmes noue des partenariats avec des organisations régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN 38 - ولاحظ أحد الوفود العدد المحدود من المراكز الإقليمية في المنطقة الأفريقية، وشدد على أنه لن يكون بوسع القدرة الحالية تلبية الطلب في هذه القارة الكبيرة وأشار إلى أنه يمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تستفيد من بناء الشراكات مع منظمات إقليمية من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sur le continent africain, l'Union africaine et des organisations régionales telles que la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Autorité intergouvernmentale pour le développement (IGAD) continuent de poser des jalons importants dans la recherche de la paix et de la sécurité mondiales. UN وعلى صعيد القارة الأفريقية، ما فتئ الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية يواصلون العمل كلبنات بناء هامة في البحث عن السلام والأمن العالميين.
    des organisations régionales telles que l'Organisation du traité de sécurité collective, l'Organisation de Shanghai pour la coopération, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Groupe Eurasie contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme jouent également un rôle important dans la lutte contre les flux financiers illicites. UN وذكر أن المنظمات الإقليمية من قبيل منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والفريق الآسيوي الأوروبي المعني بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، تضطلع أيضا بدور مهم في مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more