"des risques écologiques" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر البيئية
        
    • الأخطار البيئية
        
    • للمخاطر البيئية
        
    • المخاطر الإيكولوجية
        
    Les conseillers ont également participé à l'évaluation des risques écologiques de la mise en décharge brute des déchets d'une usine utilisant de l'amiante. UN كما ساعد المستشارون على تحديد المخاطر البيئية المتعلقة بقيام مصنع مستعمل لﻹسبستوس بإلقاء نفايات في العراء.
    Formation et élaboration de documents d'orientation sur la gestion des risques écologiques UN التدريب وصوغ مواد توجيهية بشأن إدارة المخاطر البيئية
    Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    L'exposition à des risques écologiques au foyer et au travail peut avoir une incidence disproportionnée sur la santé des femmes parce que leur réaction aux effets toxiques des divers produits chimiques est différente de celle des hommes. UN وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية.
    L'exposition à des risques écologiques au foyer et au travail peut avoir une incidence disproportionnée sur la santé des femmes parce que leur réaction aux effets toxiques des divers produits chimiques est différente de celle des hommes. UN وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية.
    En 2008, elle avait commencé à mettre en œuvre un plan de recherche sur l'évaluation des risques écologiques. UN وفي عام 2008، بدأت تنفيذ خطة بحوث تتعلق بتقييم المخاطر الإيكولوجية.
    Le demandeur a indiqué qu'il prendrait des mesures rigoureuses de gestion des risques écologiques afin d'éviter de causer des dommages graves au milieu marin. UN وذكر مقدم الطلب أنه سيتبع نهجا فعالا في إدارة المخاطر البيئية كيما لا يحدث ضرر جسيم للبيئة البحرية.
    Lors d'une Conférence régionale à Oman la CESAO a également abordé la question de l'utilisation de la télédétection aux fins de l'atténuation des risques écologiques. UN وتناولت اللجنة أيضاً مسألة الاستشعار عن بُعد في الحد من المخاطر البيئية في مؤتمر إقليمي عُقد في عُمان.
    b. Détection et atténuation des risques écologiques UN ب - كشف المخاطر البيئية وتخفيف حدة آثارها ؛
    Parmi les avantages de l'application des éventuelles mesures de réglementation, on trouve, entre autres, la réduction de la concentration de polluants dans l'environnement, les aliments et le lait maternel et la réduction ultérieure des risques écologiques et sanitaires posés par l'alpha- et au bêta-HCH. UN وتشمل المنافع المستمدة من تنفيذ تدابير الرقابة خفض الملوثات في البيئة وفي الأغذية وفي لبن الأم مما يؤدي إلى إحداث خفض في المخاطر البيئية والصحية المرتبطة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    Parmi les avantages de l'application des éventuelles mesures de réglementation, on trouve, entre autres, la réduction de la concentration de polluants dans l'environnement, les aliments et le lait maternel et la réduction ultérieure des risques écologiques et sanitaires posés par l'alpha- et au bêta-HCH. UN وتشمل المنافع المستمدة من تنفيذ تدابير الرقابة خفض الملوثات في البيئة وفي الأغذية وفي لبن الأم مما يؤدي إلى إحداث خفض في المخاطر البيئية والصحية المرتبطة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    D'autres mécanismes, qui se centrent essentiellement sur la mise en commun d'informations et la gestion des connaissances, le renforcement des institutions, la formation et la gestion des risques écologiques, sont examinés dans le cadre général de la Stratégie. UN وهناك حاليا قيد المناقشة في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث برامج أخرى تركز بصفة أساسية على تقاسم المعلومات وإدارة المعرفة ودعم المؤسسات والتدريب وإدارة المخاطر البيئية.
    Il sait aussi que certains pays d'Afrique australe ont posé des questions à propos de la sûreté d'emploi de ce maïs ou des risques écologiques qu'il présenterait car il contient du maïs génétiquement modifié. UN كما يدرك أيضا أن بعض بلدان الجنوب الأفريقي يطرح تساؤلات تتصل بسلامة هذه الذرة التي تحتوي على ذرة مستمدة من التكنولوجيا الأحيائية أو الأخطار البيئية التي تمثلها تلك الذرة.
    Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل تحقيق جملة أمور منها النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    Avant de finaliser les plans de déclassement, il faudrait réaliser une évaluation des risques écologiques des diverses options portant sur le site de la centrale lui-même, le transport des déchets hautement radioactifs et leur évacuation ou stockage définitif. UN 52 - وينبغي إجراء تقييم للمخاطر البيئية لمختلف الخيارات قبل وضع خطط الإخراج من الخدمة في صيغتها النهائية. وينبغي أن يشمل التقييم موقع محطة توليد الكهرباء نفسها، ونقل النفايات العالية الإشعاع، والتخزين النهائي لهذه المواد/التخلص النهائي منها.
    L'Union européenne a déclaré que la Commission européenne avait, en 2005, financé des recherches sur la question de la modélisation des risques écologiques liés aux armes chimiques immergées en mer, par le biais du sixième programme-cadre. UN 24 - أفاد الاتحاد الأوروبي بأن المفوضية الأوروبية موَّلت في عام 2005 بحوثاً عن الموضوع من خلال مشروع " البرنامج الإطاري السادس " المعنون " وضع نماذج للمخاطر البيئية المتصلة بإغراق الأسلحة الكيميائية في البحر " ().
    La pauvreté va souvent de pair avec le chômage, la malnutrition, l'analphabétisme, un statut très inférieur de la femme, l'exposition à des risques écologiques et des difficultés d'accès aux services sociaux et sanitaires, y compris la planification familiale, autant de facteurs qui contribuent à accroître les taux de fécondité, de morbidité et de mortalité et à diminuer la productivité économique. UN ويكون الفقر مصحوبا في أحيان كثيرة بالبطالة وسوء التغذية والأمية وتدني مركز المرأة والتعرض للمخاطر البيئية ومحدودية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والصحية ...، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية التي تشمل، بدورها، تنظيم الأسرة. وهذه العوامل جميعها تسهم في ارتفاع مستويات الخصوبة والاعتلال والوفيات فضلا عن انخفاض الإنتاجية الاقتصادية.
    Ils ont estimé que les évaluations des risques écologiques et la création de zones marines protégées étaient potentiellement utiles. UN ويعتبر تقييم المخاطر الإيكولوجية وإقامة مناطق محمية بحرية من الأدوات المفيدة.
    La Commission avait affecté environ 20 % de l'ensemble de son budget scientifique à des études sur les écosystèmes, y compris sur l'évaluation des risques écologiques. UN وكرست اللجنة زهاء 20 في المائة من إجمالي ميزانية المنظمة المخصصة للعلوم لإجراء دراسات تتعلق بالنظام الإيكولوجي، تضمنت تقييم المخاطر الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more