"des secteurs nouveaux" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات الجديدة
        
    • قطاعات جديدة
        
    encourager les femmes et les jeunes filles à s'engager dans les branches techniques et scientifiques qui peuvent les orienter vers des secteurs nouveaux et porteurs ; UN - تشجيع المرأة والفتاة على المشاركة في الفروع التقنية والعلمية التي يمكن أن توجهها نحو القطاعات الجديدة والواعدة؛
    On s'attend également à ce que la réduction tarifaire réduise la liberté de recourir à certains instruments de politique commerciale pour favoriser le développement industriel, la diversification vers des secteurs nouveaux et dynamiques et la participation aux chaînes de valeurs mondiales. UN كما يتوقع أن يفضي خفض التعريفات الجمركية إلى فقدان بعض أوجه المرونة في استخدام صكوك السياسة التجارية من أجل التنمية الصناعية والتنويع للدخول في القطاعات الجديدة والدينامية والمشاركة في سلاسل الأنشطة العالمية المولدة للقيمة.
    A. Tendances de la participation des pays en développement à des secteurs nouveaux et dynamiques 12 UN ألف - اتجاهات مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية 12
    Cette demande supplémentaire peut inciter à s'engager dans des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base. UN ويمكن لهذا الطلب الإضافي أن يعمل على إيجاد حوافز للدخول إلى قطاعات جديدة ودينامية للسلع الأساسية في التجارة العالمية.
    La CNUCED devrait lancer des projets pilotes de ce type dans des secteurs nouveaux et dynamiques, comme les textiles, dans d'autres pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى.
    Enfin, la CNUCED devrait aider les pays à se préparer à l'économie mondiale de l'aprèscrise, qui verrait apparaître des secteurs nouveaux et une géographie nouvelle des investissements. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان على الاستعداد للتعاطي مع الاقتصاد العالمي في فترة ما بعد الأزمة، التي يتوقع أن تشهد نشأة قطاعات جديدة وجغرافيا جديدة للاستثمار.
    B. Renforcement de la capacité d'offre dans des secteurs nouveaux et dynamiques: l'initiative CNUCED-Philips concernant l'électronique en UN باء - بناء القدرة على التوريد في القطاعات الجديدة والدينامية: مبادرة الأونكتاد - فيليبس
    A. Tendances de la participation des pays en développement à des secteurs nouveaux et dynamiques UN ألف - اتجاهات مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية
    29. Les pays en développement jouent un rôle de plus en plus important dans des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. UN 29- تقوم البلدان النامية بدور لا يفتأ يزداد أهمية في القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية.
    Cette entreprise exigeait l'amélioration du capital humain, une plus grande accumulation de capital dans les domaines des avantages comparatifs inhérents et acquis, le transferts et la diffusion de technologies et la spécialisation dans des secteurs nouveaux et dynamiques. UN وهذا الأمر يتطلب إجراء تحسينات على رأس المال البشري، وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي امتلكت فيها البلدان مزايا نسبية أو اكتسبتها، وكذلك نقل التكنولوجيا ونشر المعارف الخاصة بها والتخصص في القطاعات الجديدة والدينامية.
    Elle avait aussi facilité le partage entre les pays des données d'expérience concernant les orientations actuelles et futures des politiques et des recherches sur la dimension SudSud des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial, ainsi que la création d'un réseau de recherche solide. UN كما عمل على تيسير تقاسم الخبرات فيما بين البلدان بخصوص الاتجاهات الحالية والمستقبلية لرسم السياسات وأعمال البحث في مجال التجارة بين الجنوب والجنوب في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية، وإقامة شبكة بحوث موثوق بها.
    L'importance du renforcement des liens entre l'éducation et l'emploi, pour qu'il soit plus facile de former et d'employer la main-d'œuvre, en particulier dans des secteurs nouveaux et émergents, a également été mentionnée. UN وأشير أيضا إلى أهمية تقوية الصلة بين التعليم والعمالة لكي يصبح الناس أكثر " قابلية للتدريب والتشغيل " ، ولا سيما بالنسبة للوظائف في القطاعات الجديدة والتي تستجد.
    De ce point de vue, la question de l'espace politique est tout à fait d'actualité dans le débat sur les approches politiques dans le contexte des secteurs nouveaux et dynamiques. UN ومن هذا المنطلق، تُعتبر مسألة " حيّز التحرك " المتاح للسياسة العامة مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لمناقشة نهج السياسة العامة في سياق القطاعات الجديدة والدينامية.
    De ce point de vue, la question de la marge d'action intéresse au plus haut point les discussions sur les stratégies générales visàvis des secteurs nouveaux et dynamiques. UN ومن هذا المنطلق، تُعتبر مسألة " حيّز التحرك " المتاح للسياسة العامة مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لمناقشة نهج السياسة العامة في سياق القطاعات الجديدة والدينامية.
    Des travaux supplémentaires doivent être réalisés pour soutenir la coopération économique SudSud et déterminer les possibilités de créer de nouvelles chaînes d'approvisionnement dans des secteurs nouveaux et dynamiques dans le Sud − et continuer de développer les chaînes existantes. UN ويلزم القيام بأعمال إضافية لدعم التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الفرص المتاحة لإقامة سلاسل توريد جنوبية جديدة في قطاعات جديدة ودينامية، ولزيادة تطوير سلاسل التوريد القائمة.
    La décision 24/3 IV préconise une extension du programme de partenariats, pour y inclure des secteurs nouveaux, en expansion ou connexes, comme la production de chlorure de vinyle monomère, l'extraction des métaux non ferreux, la production de ciment ou l'incinération de déchets. UN 11 - طالب المقرر 24/3 رابعاً بتوسيع عدد الشراكات ونطاقها لتشمل قطاعات جديدة أو نامية أو ذات صلة مثل إنتاج كلوريد الفينيل، وتعدين الفلزات غير الحديدية وإنتاج الأسمنت وحرق النفايات.
    26. En vue de permettre à tous les pays en développement de tirer pleinement parti du commerce SudSud pour se diversifier dans des secteurs nouveaux et dynamiques, les participants ont formulé les recommandations suivantes: UN 26- رغبة من المشاركين في أن تمثل المبادلات التجارية بين الجنوب والجنوب فرصة كبيرة لكافة البلدان النامية لكي تُنوع صادراتها في قطاعات جديدة ودينامية، فقد قاموا بصياغة التوصيات المذكورة أدناه.
    Si elles aboutissent, les négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement devraient entraîner une plus grande ouverture des marchés, en particulier aux biens et services au profit des pays en développement et, partant, la diversification vers des secteurs nouveaux et porteurs de biens et services, stimuler la participation à la production mondiale et aux chaînes de la plus-value, et créer de l'emploi. UN وينبغي أن تؤدى مفاوضات خطة الدوحة للتنمية إلى الوصول المعزز للسوق، وبصفة خاصة البضائع والخدمات المهمة للبلدان النامية، مما يشجع على التنويع في قطاعات جديدة وديناميكية من البضائع والخدمات؛ ويحفز المشاركة المتزايدة في الإنتاج العالمي وفي سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة؛ ويؤدي إلى إيجاد العمالة.
    17. L'appui que la CNUCED apporte aux pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour diversifier leurs exportations et leurs débouchés − par exemple, dans des secteurs nouveaux et dynamiques ou dans l'économie créative, pourrait être renforcé et étendu à d'autres groupes de pays. UN 17- ويمكن تعزيز وتوسيع الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى النهوض بتنويع الصادرات والأسواق، وذلك مثلاً عبر قطاعات جديدة ودينامية في التجارة العالمية أو الاقتصاد الإبداعي، بحيث يشمل ذلك الدعم مجموعة أكبر من البلدان.
    17. L'appui que la CNUCED apporte aux pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour diversifier leurs exportations et leurs débouchés − par exemple, dans des secteurs nouveaux et dynamiques ou dans l'économie créative, pourrait être renforcé et étendu à d'autres groupes de pays. UN 17- ويمكن تعزيز وتوسيع الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى النهوض بتنويع الصادرات والأسواق، وذلك مثلاً عبر قطاعات جديدة ودينامية في التجارة العالمية أو الاقتصاد الإبداعي، بحيث يشمل ذلك الدعم مجموعة أكبر من البلدان.
    b) Augmentant le nombre et la portée des partenariats pour associer des secteurs nouveaux, en expansion ou connexes, tels que ceux de la production de chloroéthylène, de l'extraction des métaux non ferreux et la production de ciment et de la combustion des déchets; UN (ب) توسيع عدد الشراكات ونطاقها لتشمل قطاعات جديدة أو نامية أو ذات صلة مثل إنتاج كلوريد الفينيل، وتعدين الفلزات غير الحديدية وإنتاج الأسمنت وحرق النفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more