Il était particulièrement préoccupant de constater que le droit des minorités ethniques d'utiliser leur langue maternelle était limité. | UN | وذكر من بواعث القلق الخاص تقييد حقوق الأقليات الإثنية في استعمال لغة الأم. |
Le respect du droit des minorités de participer à la vie politique en temps de paix contribue à l'harmonie des sociétés et ouvre des voies non violentes pour traiter les requêtes des minorités. | UN | ويسهم احترام حقوق الأقليات في المشاركة السياسية في أوقات السلام في إيجاد مجتمعات يسودها الوئام ويتيح سبلا سلمية للتظلم يمكن للأقليات من خلال الإعراب عن شكاواهم المطلوب معالجتها. |
Le principe fondamental qu'est la réalisation du droit des minorités nationales à étudier leur langue maternelle est mis en œuvre dans les établissements d'enseignement du pays. | UN | وتمتثل جميع المؤسسات التعليمية بالبلد إلى أحد الشروط الأساسية في مجال التعليم، وهو إعمال حقوق الأقليات القومية في دراسة لغاتها الأصلية. |
Le représentant de la Grèce a demandé à la République d'Albanie de respecter le droit des minorités nationales comme le fait la Grèce. | UN | لقد طلب ممثل اليونان إلى جمهورية ألبانيا احترام حق اﻷقليات القومية بالطريقة نفسها التي تتبعها اليونان. |
On a donné des exemples de mesures positives qui avaient été adoptées par des Etats pour préserver et promouvoir le droit des minorités d'étudier leur langue maternelle et de suivre un enseignement dans celle—ci. | UN | وقد قدّمت أمثلة للتدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الدول لحماية وتعزيز حق اﻷقليات في تعلّم لغتها اﻷم وتلقي الدروس بها. |
L'Experte indépendante estime qu'il faut accorder une attention beaucoup plus grande aux droits des minorités religieuses dans le cadre de droit des minorités, qui exigent des mesures positives de la part des États en faveur de la protection de la promotion de leurs droits. | UN | وترى الخبيرة المستقلة أنه يجب إيلاء الكثير جدا من الاهتمام بحقوق الأقليات الدينية في إطار حقوق الأقليات التي تقتضي اتخاذ الدول لإجراءات إيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات. |
Il aborderait également certains droits civils et politiques (liberté d'opinion et d'expression, droit de réunion et d'association pacifiques, droit de participer aux affaires publiques et droit des minorités à la protection). | UN | وسينظر أيضاً في حقوق مدنية وسياسية معينة تتصل بحرية الرأي والتعبير، والحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك الحق في الاشتراك في الشؤون العامة، وحماية حقوق الأقليات. |
32. M. Sorabjee a expliqué la notion d'autonomie culturelle ainsi que le droit des minorités de pratiquer librement leur religion et d'avoir leurs propres médias, qui y était associé. | UN | 32- وشرح السيد سورابجي مفهوم الاستقلال الذاتي الثقافي، بما في ذلك ما يقترن به من حقوق الأقليات في ممارسة شعائر دينها بحرية وامتلاك وسائط إعلامها الخاصة بها. |
La Hongrie reste profondément attachée à la protection et à la promotion internationales des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment le droit des minorités. | UN | ولا تزال هنغاريا تلتزم التزاماً قوياً بالحماية والتشجيع الدوليين لحقوق الإنســــان والحريـــات الأساسية، بما فيها حقوق الأقليات. |
10. Par conséquent, le droit des minorités de participer effectivement à la vie économique doit être pleinement pris en compte par les gouvernements qui cherchent à promouvoir l'égalité à tous les niveaux. | UN | 10- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات. |
59. Par conséquent, le droit des minorités de participer effectivement à la vie économique doit être pleinement pris en compte par les gouvernements qui cherchent à promouvoir l'égalité à tous les niveaux. | UN | 59- ولهذا، يتعين على الحكومات التي تسعى إلى تشجيع المساواة على جميع الأصعدة أن تراعي كلياً حقوق الأقليات في المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية. |
10. Le droit des minorités de participer de manière effective à la vie économique doit donc être pleinement pris en compte par les gouvernements soucieux de promouvoir l'égalité à tous les niveaux. | UN | 10- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات. |
15. Le droit des minorités de participer de manière effective à la vie économique doit donc être pleinement pris en compte par les gouvernements dans toutes les politiques. | UN | 115- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات في جميع مبادرات وضع السياسات العامة. |
Les articles 48 et 49 portent respectivement sur le droit des minorités d’entretenir des contacts avec leurs conationaux à l’étranger et de communiquer dans leur langue avec les organes administratifs et judiciaires. | UN | وتتحدث المادتان ٨٤ و٩٤ على التوالي عن حق اﻷقليات في إقامة الاتصالات باخوانهم في الجنسية خارج البلد واستخدام لغاتها في التعاملات مع الهيئات اﻹدارية والمحاكم. |
B. droit des minorités à une culture propre 13 4 | UN | حق اﻷقليات في التمتع بهوياتها الثقافية الخاصة |
B. droit des minorités à une culture propre 32 - 63 7 | UN | باء - حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها الخاصة |
C. droit des minorités de professer et de pratiquer | UN | جيم - حق اﻷقليات في اعتناق دينها وممارسته |
B. droit des minorités à une culture propre | UN | باء - حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها الخاصة |
2. Cadres internationaux et régionaux de la protection des droits de l'homme et principes fondamentaux relatifs au droit des minorités de participer de manière effective à la vie politique | UN | 2- الأطر الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة |
28. L'observateur de l'Ahmadiyya Muslim Association a dit que les pouvoirs publics mais aussi les minorités ne comprenaient pas toujours les dispositions de la Déclaration, s'agissant en particulier du droit des minorités de professer et de pratiquer leur propre religion. | UN | 27- قال المراقب عن الرابطة الأحمدية الإسلامية إن الحكومات وكذلك الأقليات لم تفهم دائما الأحكام الواردة في الإعلان، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات في اعتناق أديانها وممارستها. |
Droit à un recours utile; droit à l'égalité devant les tribunaux; droit à la vie privée et à la vie de famille; droit des minorités à leur propre vie culturelle | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، والحق في المساواة أمام المحاكم، والحق في الخصوصية وفي حياة أسرية، وحق الأقليات في التمتع بثقافتها |
Groupement pour le droit des minorités | UN | الفريق المعني بحقوق اﻷقليات |