"du choix de" - Translation from French to Arabic

    • باختيار
        
    • إلى اختيار
        
    • يختارها
        
    • يختاره
        
    • مطلق الحرية في القيام
        
    • عن اختيار
        
    • الذي يرونه
        
    Tu règnes par le biais du parlement, tu dois tenir compte du choix de l'électeur. Open Subtitles عليكِ أن تفهمي بأنكِ الحاكمة بحق في البرلمان. اعملي باختيار الناخبين
    Le Conseil d'administration a pris note du choix de Bratislava pour le siège du bureau de l'équipe d'appui technique du FNUAP chargée des pays à économie en transition. UN 206 - وأحاط المجلس التنفيذي علما باختيار براتيسلافا، سلوفاكيا، كموقع لمكتب أفرقة الدعم التقني القطرية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En tant que telle, la restitutio in integrum était la réponse à privilégier en cas de fait internationalement illicite, sous réserve du choix de l'État lésé. UN وعلى هذا النحو، فإن إعادة الحالة إلى ما كانت عليه هو رد الفعل المفضل إزاء أي فعل غير مشروع دولياً رهناً باختيار الدولة المضرورة.
    On relève une tendance marquée à passer du choix de " ce qui se fait de mieux " à celui d'une solution plus intégrée, l'attention se tournant vers l'optimisation des ressources. UN ويعتبر ذلك تحولا ملحوظا في الانتقال من اختيار الحل " اﻷفضل " إلى اختيار الحلول اﻷكثر تكاملا، نظرا ﻹيلاء الانتباه إلى الاستخدام اﻷمثل للموارد.
    L'article 13 stipule en outre que l'enfant a droit à la liberté d'expression, droit qui comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce sous une forme écrite, imprimée ou artistique ou par tout autre moyen du choix de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، تكفل المادة ٣١ حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    2. Le moment du choix de la loi applicable par le demandeur en vertu du paragraphe 1 doit être déterminé par la loi du for. UN 2 - يُحدّد قانون دولة المحكمة التوقيت الذي يختاره الطرف المطالِب عملاً بالفقرة 1.
    La Hongrie se félicite du choix de Budapest pour accueillir le nouveau Centre de services globaux du HCR et espère que les plans visant à agrandir le Centre en y délocalisant des postes supplémentaires seront bientôt mis en œuvre. UN وترحب هنغاريا باختيار بودابست لتكون مقرا لمركز الخدمات العالمية للمفوضية، وهي تأمل في القيام في وقت قريب بتنفيذ الخطط المتصلة بتوسيع هذا المركز عن طريق نقل وظائف إضافية إليه.
    L'étranger dans ce cas peut en effet avoir des droits à faire valoir, s'agissant du choix de sa destination, voire celui de retourner dans son État de nationalité, droits qui peuvent agir sur le choix de son État de destination. UN وقد يكون للأجنبي المعرض للطرد حقوق فيما يتعلق باختيار الوجهة أو الحق في العودة إلى دولة جنسيته مما قد يؤثر على تحديد دولة الوجهة.
    S'agissant du choix de ce qu'il faut transposer, ce devrait être au destinataire de définir les caractéristiques de l'innovation qui lui sera utile. UN 37 - وفيما يتعلق باختيار ما يُكرر من ابتكارات، ينبغي للكيان المتلقي تحديد سمات الابتكار الذي يمكنه استخدامه.
    Je me félicite du choix de nos collègues de Pologne et du Paraguay comme facilitateurs du Groupe de travail à composition non limitée sur la revitalisation de l'Assemblée générale et les assure de la coopération de notre délégation. UN وأرحب باختيار زميلينا من بولندا وباراغواي كمُيَسِّرَين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتنشيط الجمعية العامة، ونؤكد لهما على تعاوننا.
    De prendre note du choix de - au poste de Président et de - et de - au poste de Vice-président et de Rapporteur respectivement, du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2008; UN 3 - يحيط علماً باختيار ----- للعمل رئيساً واختيار ----- للعمل نائباً للرئيس
    3. De prendre note du choix de - au poste de Président et de - à celui de Vice-président et Rapporteur du Comité pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2013. UN و . أعضاء في اللجنة لمدة عامين اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2013؛ 3 - يحيط علماً باختيار . للعمل رئيساً و.
    S'agissant du choix de la résidence de la famille par le mari en l'absence d'un accord mutuel, l'article 104 a été modifié. UN 135- وفيما يتعلق باختيار مسكن الأسرة من قبل الزوج في غياب اتفاق متبادل، عُدِّلت المادة 104 من القانون.
    3. De prendre note du choix de - au poste de Président et de - à celui de VicePrésident et Rapporteur du Comité exécutif pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2015. UN 3 - يحيط علماً باختيار . للعمل رئيساً و. نائباً للرئيس ومقرراً للجنة التنفيذ لمدة عام واحد اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015.
    3. De prendre note du choix de - au poste de Président et de - à celui de Vice-président et Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2009. UN و ... أعضاء في اللجنة لمدة عامين اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010؛ 3 - يحيط علماً باختيار ... للعمل رئيساً و...
    Il a également été noté que, s'agissant du choix de la loi applicable par le tribunal arbitral à défaut de désignation par les parties, le Règlement de 1976 faisait obligation au tribunal de choisir cette loi en recourant aux règles de conflit de lois qu'il jugeait applicables en l'espèce. UN ولُوحِظ كذلك أنه فيما يتعلق باختيار هيئة التحكيم للقانون المنطبق في حالة ما إذا لم يختره الأطراف بأنفسهم، كانت صيغة عام 1976 من القواعد توجِّه هيئة التحكيم إلى اختيار القانون النافذ عن طريق تطبيق قواعد تنازع القوانين التي تعتبر منطبقة.
    3. De prendre note du choix de - au poste de Président et de - à celui de Vice-président et Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2009. UN و ... أعضاء في اللجنة لمدة عامين اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛ 3 - يحيط علماً باختيار ... للعمل رئيساً و...
    L’article 13 stipule en outre que l’enfant a droit à la liberté d’expression, droit qui comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce sous une forme écrite, imprimée ou artistique ou par tout autre moyen du choix de l’enfant. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ١٣ حق الطفل في حرية التعبير، ويشمل هذا الحق حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة، أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    2. Le moment du choix de la loi applicable par le demandeur en vertu du paragraphe 1 doit être déterminé par la loi du for. UN 2 - يُحدّد قانون دولة المحكمة التوقيت الذي يختاره الطرف المطالِب عملاً بالفقرة 1.
    Quant à l'auteur de l'objection, il est maître du choix de cette notification et il lui appartient de se préparer (et de préparer son droit interne) à ce que le retrait produise tous ses effets (et, en particulier, à ce que la réserve soit applicable dans les relations entre les deux États). UN أما فيما يتعلق بالجهة المقدِّمة للاعتراض، فلها مطلق الحرية في القيام بهذا الإشعار ولها أن تستعد (وتُعد قانونها الداخلي) لتحقق آثار السحب بالكامل (وبخاصة لانطباق التحفظ في العلاقات بين الدولتين).
    Elle ne l'a fait que dans ce souci, rappelant le principe selon lequel la Commission était seule responsable du choix de ses collaborateurs. UN ولم تجر اللجنة هذه التغييرات إلا لهذا الهدف، مذكرة بمبدأ أن اللجنة وحدها مسؤولة عن اختيار معاونيها.
    Les Parties qui sont au nombre des pays les moins avancés seront libres du choix de la date de leur communication initiale. UN ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more