"du conseil ministériel" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوزاري
        
    • للمجلس الوزاري
        
    • لمجلس الوزراء
        
    • لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري
        
    Le Conseil a écouté le rapport du Conseil ministériel sur les relations économiques avec le Japon et a accueilli avec satisfaction les résultats de la première réunion d'hommes d'affaires à Tokyo. UN واستمع إلى تقرير من المجلس الوزاري حول العلاقات الاقتصادية مع اليابان، ورحب بنتائج المؤتمر اﻷول لرجال اﻷعمال في طوكيو.
    :: D'encadrer la préparation et la publication d'un rapport annuel soumis à l'approbation du Conseil ministériel. UN :: الإشراف على إعداد ونشر تقرير سنوي رهنا بموافقة المجلس الوزاري.
    Sur la décision du Conseil ministériel de l'OSCE, les Coprésidents ont établi un calendrier chargé pour 1996. UN وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦.
    Les progrès réalisés seront examinés à la prochaine réunion du Conseil ministériel de l'OSCE à Vilnius les 6 et 7 décembre 2011. UN وسيجري استعراض التقدم المحرز في الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري للمنظمة في فيلنيوس يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le Président en exercice rendra compte des progrès réalisés à la prochaine réunion du Conseil ministériel. UN وسيقدم الرئيس الحالي تقريرا عن التقدم المحرز الى الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري.
    Déclaration finale du Conseil ministériel du Conseil de coopération UN البيان الختامي الصادر عن الدورة الستين للمجلس الوزاري
    Nous appuyons la décision du Conseil ministériel sur cette notion, en vertu de laquelle, au sein de l'OSCE UN ونؤيد قرار المجلس الوزاري بشأن هذا المفهوم حيث يشير إلى أنه في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Les directives que nous avons adoptées à la réunion du Conseil ministériel de l'OSCE à Copenhague ont établi le cadre approprié et devraient donc demeurer la pierre de touche des travaux sur la charte de sécurité. UN والمبادئ التوجيهية التي اعتمدناها في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المنعقد في كوبنهاغن قد وضعت اﻹطار الصحيح. لذلك، ينبغي أن تظل محكا للعمل على وضع الميثاق اﻷمني.
    En conséquence, le 24 février 1998, le bureau du Conseil ministériel de l'Association a demandé que les mesures nécessaires soient prises pour que l'Association obtienne ce statut. UN وبناء على هذا، طلب مكتب المجلس الوزاري للرابطة، في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنح الرابطة مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Conseil suprême a étudié les rapports et les conclusions des commissions ministérielles sur les activités de coopération économique et les recommandations pertinentes du Conseil ministériel et a adopté les résolutions suivantes : UN استعرض المجلس اﻷعلى تقارير ونتائج اللجان الوزارية حول مسيرة التعاون الاقتصادي المشترك وتوصيات المجلس الوزاري بشأنها وقرر ما يلي:
    Elle a également appuyé l'exécution de projets relatifs aux travaux du Conseil ministériel de l'OUA sur l'éducation, la culture et le développement, notamment dans le domaine de l'éducation des filles. UN وقدمت اليونسكو أيضا الدعم لتنفيذ المشاريع المتعلقة بأعمال المجلس الوزاري للتعليم والثقافة والتنمية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما في مجال تعليم البنات.
    342. Le 29 octobre, le Secrétaire général du Conseil ministériel de l'Autorité palestinienne a condamné le nouveau projet israélien de construire 8 200 logements supplémentaires sur la Rive occidentale. UN ٣٤٢ - وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أدان اﻷمين العام المجلس الوزاري للسلطة الفلسطينية الخطة اﻹسرائيلية الجديدة لبناء ٨ ٢٠٠ وحدة سكنية أخرى في الضفة الغربية.
    Nous, membres du Conseil ministériel de l'OSCE, rappelant les engagements de l'OSCE en matière de non-prolifération, soulignons que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN نحن أعضاء المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إذ نذكر بالتزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجاه عدم الانتشار، نؤكد على أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Nous, membres du Conseil ministériel de l'OSCE, rappelant les engagements de l'OSCE en matière de non-prolifération, soulignons que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN نحن أعضاء المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إذ نذكر بالتزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجاه عدم الانتشار، نؤكد على أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    La septième session du Conseil ministériel de l'OSCE s'est justement tenue il y a quelques jours à Oslo. UN ومن قبيل المصادفات، أن الدورة السابعة للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد عقدت في أوسلو قبل بضعة أيام.
    A constaté les progrès réalisés par le Comité ministériel mixte ZEP/Communauté de développement de l'Afrique australe en vue de régler cette question et attend avec intérêt le rapport final et les recommandations du Conseil ministériel mixte. UN لاحظت التقدم الذي أحرزته اللجنة الوزارية المشتركة بين منطقة التجارة التفضيلية ومؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي من أجل حسم هذه المسألة، وأعربت عن تطلعها لاستلام التقرير الختامي والتوصيات للمجلس الوزاري المشترك.
    Le compte rendu de la cinquième réunion du Conseil ministériel établi par le Président énumère une série de situations spécifiques dont traitent actuellement l'OSCE et ses divers mécanismes. UN إن الملخص الذي قدمــه رئيــس الاجتماع الخامس للمجلس الوزاري يأتي على ذكر مجموعة من حالات معينة تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وآلياتها المختلفة بمعالجتها حاليا.
    Résolution 7575 de la session extraordinaire du Conseil ministériel du 12 novembre 2012 UN القرار رقم 7575 - الدورة غير العادية للمجلس الوزاري بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
    1. Prend note avec satisfaction du rapport de la douzième session du Conseil ministériel africain sur l'environnement (AMCEN) tenue du 10 au 12 juin2008 à Johannesburg (Afrique du Sud); UN 1 - يحيط علما بتقرير الدورة الثانية عشرة للمجلس الوزاري الأفريقي للبيئة المنعقدة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008؛
    - De la résolution de la Réunion extraordinaire du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes, adoptée au Caire le 2 juin 2010; UN - القرار الصادر عن الاجتماع الطارئ للمجلس الوزاري لجامعة الدول العربية في القاهرة بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2010؛
    2. De prier l'AAEA de formuler une stratégie arabe d'acquisition des sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques à l'horizon 2020 et de la présenter à la prochaine session du Conseil ministériel; UN الطلب إلى الهيئة العربية للطاقة الذرية وضع إستراتيجية عربية خاصة بامتلاك العلوم والتقنيات النووية للأغراض السـلمية حتى العام 2020 وعرضـها على الاجتماع القادم لمجلس الوزراء.
    3. De faire en sorte que les résultats de ces études soient présentés, par l'entremise du Conseil économique et social, à la prochaine session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue. UN عرض نتائج هذه الدراسات من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الدورة العادية المقبلة لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more