| Les inondations ont également détruit des milliers d'habitations dans la province du Penjab. | UN | كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب. |
| À l'origine, l'Initiative budgétaire prenant en compte le genre était dédiée aux budgets fédéral et du Penjab pour l'éducation, la santé et le bien-être de la population. | UN | وركزت المبادرة في البداية على الميزانية الاتحادية وميزانية البنجاب للتعليم والصحة ورفاه السكان. |
| La responsabilité de la sécurité de Mme Bhutto le jour de son assassinat incombait au Gouvernement fédéral, au gouvernement du Penjab et à la police du district de Rawalpindi. | UN | وتقع مسؤولية أمن السيدة بوتو يوم اغتيالها على الحكومة الاتحادية، وحكومة مقاطعة البنجاب وشرطة مقاطعة روالبندي. |
| Ahmed Nasim, Inspecteur général du Penjab à l'époque, a exprimé le même avis. | UN | وقد أُعرب عن وجهات نظر مماثلة من قبل المفتش العام في البنجاب آنذاك السيد أحمد نسيم. |
| Et puis j'étais de Madras et lui du Penjab. | Open Subtitles | إضافةً إلى ذلك أنا كُنْتُ مِنْ مادريس وهو مِنْ بنجاب |
| Rawalpindi, ville de quelque 3 millions d'habitants, est située dans la province du Penjab à une trentaine de kilomètres d'Islamabad. | UN | وتقع مدينة روالبندي، التي يبلغ عدد سكانها نحو ثلاثة ملايين شخص، في إقليم البنجاب على مسافة 30 كيلومترا من إسلام أباد. |
| Les hautes personnalités du Penjab ont déclaré à la Commission que cette question avait été discutée lors d'une réunion du cabinet. | UN | وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب. |
| En bref, le comité du Penjab a eu pour fonction de donner un vernis de crédibilité à l'action de la police de Rawalpindi alors que celle-ci s'est montrée incapable de gérer le lieu du crime et a détruit des éléments de preuve. | UN | وباختصار، فإن لجنة البنجاب رمت إلى تبرئة ساحة شرطة روالبندي التي لم تقم بإدارة مسرح الجريمة ودمرت الأدلة. |
| Les provinces du Penjab et du Sindh, où des ressources humaines supplémentaires ont été déployées, ont elles aussi été privilégiées. | UN | وبنشر الموارد البشرية الإضافية، قدمت الخدمات إلى إقليمي البنجاب والسند على نحو أفضل. |
| Alors qu'il était déjà au Canada, son père a été placé en détention pendant trois jours à la suite de l'évasion des assassins du Ministre en chef du Penjab. | UN | وأثناء وجوده في كندا، اعتُقل والده لمدة ثلاثة أيام عقب هروب قتلة رئيس وزراء إقليم البنجاب. |
| Au moment où l'expulsion était prévue, les provinces du Penjab et du Haryana traversaient une crise. | UN | وقد تزامن الموعد المقرر لترحيله مع اندلاع أزمة في إقليمي البنجاب وهاريانا. |
| ii) Secrétaire, Département des affaires juridiques et des affaires parlementaires du Gouvernement du Penjab | UN | ' 2` أمين سر وزارة القانون والشؤون البرلمانية بحكومة البنجاب |
| iii) Président du Tribunal administratif du Penjab, Lahore | UN | ' 3` رئيس محكمة البنجاب للخدمة المدنية، لاهور |
| 1972 Autorisation d'exercice du Conseil du barreau du Penjab et du Haryana, Chandigarh | UN | 1972 منح ترخيص من نقابة محامي البنجاب وهاريانا، تشانديغاره |
| Le Gouvernement a fourni un tableau très complet récapitulant les mesures prises à l'encontre de membres des forces de sécurité pour différentes violations des droits de l'homme, ainsi que des statistiques concernant les mesures prises à l'encontre d'officiers de police du Penjab. | UN | وقُدم جدول شامل يبين اﻹجراءات التي اتُخذت ضد أفراد من قوات اﻷمن بسبب انتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان، كما يبين احصاءات تتعلق بالاجراءات الجاري اتخاذها ضد مسؤولين في شرطة البنجاب. |
| 1962 Diplôme d’aptitude à l’enseignement de l’Université du Penjab (reçu premier et médaille d’or). | UN | ٢٦٩١ حصل على درجة في التعليم التدريبي من جامعة البنجاب بفوزه بالمرتبة اﻷولى وبوسام ذهبي . |
| 1961 Diplôme de maîtrise de l’Université du Penjab (reçu premier et médaille d’or). | UN | ١٦٩١ حصل على شهادة الماجستير من جامعة البنجاب بفوزه بالمرتبة اﻷولى وبوسام ذهبي . |
| 1. L'auteur de la communication est M. Shingara Mann Singh, citoyen français originaire de la région du Penjab en Inde. | UN | 1- صاحب البلاغ هو شينغارا مان سينغ، وهو مواطن فرنسي أصله من منطقة البنجاب في الهند. |
| 1. L'auteur de la communication est M. Shingara Mann Singh, citoyen français originaire de la région du Penjab en Inde. | UN | 1- صاحب البلاغ هو شينغارا مان سينغ، وهو مواطن فرنسي أصله من منطقة البنجاب في الهند. |
| M. Garewal est depuis 2000 juge de la Haute Cour du Penjab et du Haryana (Inde). | UN | 27 - يشغل القاضي غاروال حاليا منصب قاض بمحكمة بنجاب وهاريانا العليا للهند، وذلك منذ عام 2000. |
| Groupe des femmes parlementaires de l'Assemblée provinciale du Penjab | UN | التجمع النسائي في الجمعية الإقليمية للبنجاب |
| Les disparitions ont été attribuées à l'armée indienne, à la police du Penjab, aux forces de sécurité à la frontière, à l'Équipe spéciale (Special Task Force) ainsi qu'à une unité mixte de la police du Penjab et du Groupe d'intervention spéciale. | UN | وقد عُزيت حالات الاختفاء هذه إلى الجيش الهندي وشرطة البنجاب وقوات أمن الحدود، وقوة المهمات الخاصة، ومجموعة مشتركة من الشرطة البنجابية وفرقة العمليات الخاصة. |