| Le Médiateur du Guatemala a indiqué que l'obligation du service national pouvait être remplie tant à titre militaire qu'à titre civil. | UN | وأبلغ أمين المظالم في غواتيمالا بأن هناك احتياجات في مجال الخدمة الوطنية يمكن سدها إما بصفة عسكرية أو بصفة مدنية. |
| Il est vrai que le personnel de défense national qui fournit des forces aux Nations Unies reste légalement sous l'autorité du service national de son pays. | UN | حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها. |
| Cette loi place le chef du service national de renseignement à la tête des services de renseignement de l'armée et de la police. | UN | ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة. |
| - Le renforcement de la mission du service national d'action sociale au niveau de la réintégration professionnelle et sociale des bénéficiaires aptes au travail, | UN | - تعزيز مهمة الدائرة الوطنية للعمل الاجتماعي على مستوى إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للمستفيدين القادرين على العمل، |
| Conseiller, Direction nationale du service national des mineurs (SENAME). | UN | خبير إستشاري بالمديرية الوطنية للخدمة الوطنية للقاصرين. |
| Un plan d'emploi dont l'objectif est de donner du travail à un jeune par famille dans le cadre du < < service national > > pendant deux ans a été mis en place à titre expérimental. | UN | وعلى أساس تجريبي، تم استحداث مخطط للعمالة لتوفير العمالة لشاب واحد من كل أسرة في الخدمة الوطنية لمدة عامين. |
| Un volontaire du service national participerait activement au processus de développement de la nation grâce à ses services rendus à la communauté. | UN | ويشارك المتطوع في الخدمة الوطنية مشاركة فعالة في العملية الإنمائية للدولة من خلال خدمة المجتمع المحلي. |
| 8.4 L'État partie informe le Comité qu'une loi portant réforme du service national a été adoptée le 28 octobre 1997. | UN | 8-4 وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه تم في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 اعتماد قانون لإصلاح نظام الخدمة الوطنية. |
| Il y a lieu également de signaler certaines dispositions du Code de justice du service national qui prévoient aux articles ci-après : | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى بعض أحكام قانون قضاء الخدمة الوطنية المنصوص عليها في المواد التالية: |
| En conséquence, des jeunes filles servent actuellement dans les programmes du service national. | UN | وتنفيذاً لذلك تعمل الفتيات حالياً في إطار هذا الواجب بموجب برامج الخدمة الوطنية. |
| Mon Représentant spécial a protesté formellement contre l'imposition d'obligations au personnel national de la MINUEE au titre du service national et continuera à suivre cette question. | UN | وقد احتج ممثلي الخاص على فرض التزامات الخدمة الوطنية على الموظفين وسيواصل متابعة هذه المسألة. |
| Le Ministère de la famille a aussi la responsabilité du service national autonome de soins complets à l'enfance et à la famille (SINIFA), chargé de l'exécution des programmes d'assistance à l'enfance et à la famille au niveau national. | UN | كذلك فإن وزارة الأسرة مسؤولة أيضا عن الدائرة الوطنية المستقلة للرعاية المتكاملة للأطفال والأسرة، التي تقوم بتنفيذ برامج لرعاية الأطفال والأسرة على الصعيد الوطني. |
| :: La loi n° 253/71 portant création du service national de promotion professionnelle; | UN | :: القانون رقم 253/71 الذي ينشئ الدائرة الوطنية للتطوير المهني |
| Plus tôt dans le mois, sous les auspices du service national pour les personnes âgées, son gouvernement a tenu la troisième réunion de suivi consacrée à la Déclaration de Brasilia de 2007. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت حكومتها في أوائل هذا الشهر اجتماع المتابعة الثالث المعني بإعلان برازيليا لسنة 2007 تحت إشراف الدائرة الوطنية المعنية بكبار السن. |
| Article 157 : Est également puni de travaux forcés à temps tout individu qui, embarqué sur un navire ou aéronef, dans un but coupable, détruit, incendie, fait détruire, incendier ou rend impropres à un service immédiat tous matériels ou objets mobiliers à l'usage du service national ou concourant à la défense nationale. | UN | المادة 157: يتعرض أيضا لعقوبة الأشغال الشاقة المحددة المدة كل شخص يقوم، على متن مركب أو طائرة، بهدف مخالفة القانون، بتدمير أي من المواد أو الأشياء المنقولة المخصصة للخدمة الوطنية أو المساهمة في الدفاع الوطني أو إحراقها، أو التسبب في تدميرها أو إحراقها أو تعطيل استعمالها المباشر. |
| Le Secrétaire exécutif du service national des tribunaux gacaca est une femme. | UN | وتشغل امرأة منصب الأمينة التنفيذية للدائرة الوطنية لمحاكم نظام الغاكاكا. |
| Elle note l'adoption en 2011 du concept de politique migratoire nationale et la création du service national des migrations. | UN | 50 - وأشارت إلى الموافقة في عام 2011 على مفهوم سياسة الهجرة الحكومية وإنشاء الدائرة الحكومية للهجرة. |
| S'agissant de l'action menée en faveur de la réduction des inégalités entre les sexes, il convient de signaler la création du service national de la femme, qui a rang de ministère, et qui a contribué pour beaucoup au renforcement du rôle de la femme dans différents domaines. | UN | وبغية التقليل من عدم المساواة بين الجنسين، نود أن نشير إلى إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة وهو بمرتبة وزارة واضطلع بدور رئيسي في مجال أهمية دور المرأة في مختلف المجالات. |
| Cette reconnaissance juridique connaît également des difficultés dans le cadre du service national dont devraient être exemptés les ministres du culte Témoins de Jéhovah. | UN | ويواجه هذا الاعتراف القانوني أيضا صعوبات فيما يتعلق بالخدمة الوطنية التي ينبغي أن يعفى منها رجال الدين من شهود يهوه. |
| Fonctionnaire du service national de la femme | UN | موظفة في الهيئة الوطنية للمرأة |
| b) Soutien supplémentaire au développement de l'AIPE et du service national des frontières | UN | الدعم الإضافي لتطوير وكالة الدولة للتحقيق والحماية والدائرة الوطنية للحدود |
| Les données et services du Registre des noms géographiques du service national de topographie de la Finlande ont été rendus accessibles gratuitement au début de l'année 2011. | UN | وقد أتيح الحصول بحرية على البيانات والخدمات المتوافرة في سجل الأسماء الجغرافية التابع للهيئة الوطنية للمساحة في بداية عام 2011. |
| Loi no 19023 portant création du service national de la femme | UN | القانون رقم 19023 المنشئ للإدارة الوطنية لشؤون المرأة |
| Cette politique s'inspirait des recommandations énoncées dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et, pour la mettre en oeuvre, il faudrait renforcer les capacités du service national de la population ainsi que celles des services provinciaux correspondants. | UN | وأفاد بأن تلك السياسة تأخذ في الاعتبار توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات داخل الوحدة الوطنية المعنية بالسكان ووحدات تنظيم اﻷسرة من أجل تنفيذ السياسة السكانية. |
| Quant aux contrôles à la frontière, ils sont exercés par les agents de la Direction générale de l'immigration et émigration faisant partie du service national de sécurité. | UN | أما عمليات مراقبة الحدود فيقوم بها العاملون في الإدارة العامة لشؤون الهجرة إلى رواندا ومنها، التابعة لجهاز الأمن الوطني. |
| :: M. Hussein Ali Mwinyi, Ministre de la défense et du service national | UN | :: السيد حسين علي موينيي، وزير الدفاع والخدمة الوطنية |