"en multipliant" - Translation from French to Arabic

    • بضرب
        
    • عن طريق زيادة
        
    • خلال زيادة
        
    • عن طريق ضرب
        
    • بمضاعفة اﻷصوات
        
    • تندرج تحته مطالبة قدمت بأخذ
        
    • عن طريق توسيع نطاق
        
    • عن حاصل ضرب
        
    • على أساس ضرب
        
    Elle indique en outre que la superficie de ces champs peut être estimée en multipliant leur longueur par une largeur moyenne de 20 mètres. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه يمكن تقدير مساحة المنطقة بضرب طول حقل الألغام في عرضٍ متوسطه 20 متراً.
    La participation indirecte dans une chaîne d'actionnariat peut être calculée en multipliant les pourcentages d'actionnariat. UN وتحسب المساهمة غير المباشرة في سلسلة ما بضرب النسب المئوية للمساهمة.
    Le montant réclamé, soit US$ 2 115 000, est obtenu en multipliant le loyer journalier par 47 jours pour chacun des trois navires. UN وتم استخلاص مبلغ المطالبة وهو 000 115 2 دولار بضرب السعر اليومي في 47 يوماً لكل واحدة من السفن الثلاث.
    Ainsi, l'offre de capitaux a augmenté dès lors que les banques s'efforçaient d'accroître le rendement de leurs actifs, corrigé en fonction des risques, en multipliant leurs prêts à l'étranger. UN وعليه فقد حدثت زيادة في عرض اﻷموال مع محاولة المصارف زيادة عائداتها المعدلة حسب المخاطر على اﻷصول عن طريق زيادة إقراضها اﻷجنبي.
    Pour maximiser l'utilisation des ressources existantes en multipliant les échanges d'informations rapides, un moyen consiste à nommer des agents de liaison et des référents dans chaque pays, qui soient disponibles 24 heures sur 24. UN وتعيين ضباط اتصال حكوميين وجهات وصل للعمل على مدار الساعة في كل بلد هو من السبل الكفيلة بتعظيم استخدام الموارد القائمة من خلال زيادة عدد عمليات تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    L'Iran calcule ensuite la valeur monétaire des pertes en multipliant les quantités non pêchées par les prix moyens du marché applicables aux espèces concernées. UN ثم حسبت إيران القيمة النقدية للخسائر بضرب كميات الصيد الناقصة في متوسط أسعار السوق لأنواع مصائد الأسماك المعنية.
    La valeur de la perte a été calculée en multipliant la valeur locative annuelle par la superficie concernée et le nombre d'années durant lesquelles il ne serait pas possible d'utiliser le sol. UN وحُسبت قيمة الخسارة بضرب قيمة الإيجار السنوي في عدد الفدادين المتضررة، وفي عدد السنوات التي لم تُستخدَم فيها الأرض.
    La cotisation est calculée en multipliant le salaire total versé par l'employeur par le taux de cotisation. UN وتحسب أقساط التأمين بضرب مجموع المرتب الذي يدفعه رب العمل في معدل القسط.
    Cette déduction sur la facture était calculée en multipliant la différence de prix par la quantité de produits du fournisseur encore présente dans le magasin Carrefour. UN ويحتسب هذا المبلغ المقتطع من الفاتورة بضرب فرق السعر بكمية منتجات المورد المتبقية في متجر كارفور.
    5. Pour chacune des régions géographiques indiquées plus haut, calculer le seuil de pauvreté en multipliant le résultat obtenu en 3 par celui obtenu en 4. UN 5- يحسب خط الفقر بالنسبة لكل منطقة من المناطق الجغرافية المحددة أعلاه بضرب ناتج الخطوة 3 بناتج الخطوة 4.
    79. La Saudi Aramco a calculé le montant de sa réclamation en multipliant la quantité totale des produits fournis par les prix de vente internationaux de ces différents produits au moment où ils ont été livrés. UN 79- وتقدر شركة أرامكو السعودية مبلغ المطالبة بضرب الحجم الإجمالي في أسعار البيع الدولية للمنتجات المختلفة عند تسليمها.
    155. La perte liée au contrat est évaluée en multipliant le montant des revenus mensuels nets attendus du contrat par le nombre de mois restant à courir au titre du contrat. UN 155- وتقيَّم الخسائر في العقود بضرب صافي الدخل الشهري المتوقع من العقد بالفترة المتبقية من العقد.
    Elle parvient à ce montant en soustrayant le coût du brut par baril du prix de vente applicable et en multipliant ensuite le chiffre obtenu par le nombre de barils perdus. UN وتحسب الشركة هذا المبلغ بطرح تكلفة البرميل الواحد من النفط الخام من سعر بيع البرميل الواحد من النفط الخام، ثم بضرب الرقم الناتج عن ذلك في عدد البراميل المفقودة.
    Cet environnement où règne la concurrence a aiguillonné la croissance d’une production très spécialisée en multipliant les interactions scientifiques et technologiques qui, à leur tour, ont accéléré la naissance de nouvelles idées. UN وأدت هذه البيئة التنافسية الجديدة إلى تعزيز زيادة اﻹنتاج القائم على الاستخدام الكثيف للمعرفة عن طريق زيادة الترابط العلمي والتكنولوجي، الذي أدى بدوره إلى تسارع معدل توليد اﻷفكار الجديدة.
    Cependant, il est clairement établi aujourd'hui que le réseau Al-Qaida a entrepris de contourner les sanctions prises à son endroit notamment en matière financière en multipliant les relais dans toutes les régions du monde. UN إلا أنه قد تبين الآن بوضوح أن شبكة القاعدة قد اتخذت إجراءات للتغلب على الجزاءات المفروضة عليها وبخاصة في المجال المالي عن طريق زيادة مراكز التنسيق في جميع أنحاء العالم.
    Le personnel militaire et le personnel de police de la MINUAD ont renforcé leur présence et les activités de protection dans tout le Darfour en multipliant les patrouilles quotidiennes, dont le nombre est passé de 130 à 160 en moyenne. UN 49 - وعزز الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون للعملية المختلطة أنشطتهم في مجال التواجد والحماية في أنحاء دارفور عن طريق زيادة عدد الدوريات يوميا من 130 دورية إلى 160 دورية في المتوسط.
    De nombreuses opérations continuent de resserrer les liens qui existent entre DDR et stabilisation, notamment en multipliant les mesures en faveur de la réinsertion des combattants démobilisés. UN وفي كثير من العمليات، يستمر تعزيز الصلات مع أعمال تثبيت الأوضاع، وخصوصاً من خلال زيادة تطوير أنشطة إعادة دمج المقاتلين السابقين المسرَّحين.
    21. On obtient une indication approximative des ressources totales dans une région en multipliant la teneur minérale moyenne d'un volume unitaire de la croûte terrestre par le volume total de la zone d'intérêt. UN ٢١ - يتوصل النهج الحجمي إلى تقريب لمجموع الموارد في منطقة ما عن طريق ضرب متوسط ما تحتويه وحدة حجمية من القشرة اﻷرضية من المعادن في الحجم اﻹجمالي للمنطقة المعنية.
    Le partage de sièges faciliterait la participation au Conseil d'un bien plus grand nombre d'États que ce que permet le système actuel, sans toutefois alourdir excessivement le processus en multipliant les droits de vote et les participants aux débats. UN إن التشارك في شغل المقاعد يسهل مشاركة عدد من الدول في مجلس اﻷمن أكثر بكثير مما أمكن الى اﻵن وبدون عرقلة العملية بمضاعفة اﻷصوات والتصويت وإضافة الضجيج والاضطراب.
    51. Dans la dernière phase de la méthodologie d'indemnisation, l'indemnité recommandée pour chaque élément de perte est calculée en multipliant la valeur ajustée de la réclamation (définie au paragraphe 41) par le coefficient d'évaluation (défini au paragraphe 46), puis en multipliant le résultat obtenu par le coefficient d'estimation (défini au paragraphe 42). UN ١٥ - في المرحلة النهائية من منهجية التعويض، يحسب التعويض الموصى به عن كل عنصر خسارة تندرج تحته مطالبة قدمت بأخذ قيمة المطالبة المسواة )كما هي محددة في الفقرة ١٤( وضرب هذا المبلغ فــــي علامة التقييم )كما هي محددة في الفقرة ٦٤( وضرب الناتج بعلامة التثمين )كما هي محددة في الفقرة ٢٤(.
    Les gouvernements peuvent favoriser l'autonomisation en multipliant les mesures d'aide aux personnes pauvres. UN 62 - وبوسع الحكومات إتاحة خيارات بصدد سياسات التمكين عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام من يعيشون في فقر.
    ii) du montant obtenu en multipliant la fraction du montant réclamé venant en dépassement de 20 000 dollars par le pourcentage de requérants du groupe ayant fourni des éléments de preuve de caractère général au sujet de pertes de type C8; UN `2` المبلغ الناتج عن حاصل ضرب المبلغ المطالب به الذي يتجاوز 000 20 دولار أمريكي في (X) النسبة المئوية للأدلة العامة المتصلة بالخسارة التجارية من الفئة جيم/8 التي قدمتها مجموعة أصحاب المطالبات؛
    Ces recettes ont été calculées en multipliant le " prix mensuel total " énoncé dans le contrat de location par 15,5 mois, c'est-à-dire la durée du contrat restant à courir. UN وقد حُسبت هذه الإيرادات على أساس ضرب " إجمالي السعر الشهري " حسبما هو محدد في عقد التأجير ب15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من هذا العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more