Les détenus bénéficiaient de l'aide juridictionnelle conformément à la Constitution et pouvaient s'entretenir avec leur avocat en privé. | UN | وتتاح المساعدة القانونية للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الدستور. وبإمكان السجين أن يجتمع بمحامي الدفاع على انفراد. |
Comme lors de ses précédentes missions, il a visité plusieurs prisons et rencontré en privé un certain nombre de prisonniers politiques. | UN | وكما في البعثات السابقة، أجرى زيارات إلى العديد من السجون، والتقى على انفراد بعدد من السجناء السياسيين. |
Je peux parler à ton oncle en privé une minute ? | Open Subtitles | هل يمكنني التحدث مع عمك على إنفراد لثانية، رجاءً؟ |
On prend un verre en privé ? | Open Subtitles | ما رأيك في أن نحظى بشراب معاً على إنفراد ؟ |
Tout au plus, on peut dire qu'il consent à donner des explications publiques sur des actions déjà orchestrées en privé. | UN | وأقصى ما يمكن قوله هو أن المجلس يخوض في تبادل تفسيرات علنية ﻹجراءات خُطط لها مــن قبــل سرا. |
Au sujet des chrétiens, il n'existerait aucun lieu de culte public et les étrangers ne pourraient pratiquer leur religion qu'en privé. | UN | ويُقال إن المسيحيين ليس لديهم أي مكان ﻹقامة شعائرهم علناً وإنه لا يمكن لﻷجانب أن يمارسوا دينهم إلا سراً. |
Hey, je peux te parler en privé juste une seconde? | Open Subtitles | أيُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك بشكل خاص فقط لثانية؟ |
Je voudrais juste que nous finissions notre conversation en privé. | Open Subtitles | لقد أردت فقط أن ننهى محادثتنا على انفراد |
Si je dois lui briser le cœur, je suis suffisamment gentleman pour le faire en privé. | Open Subtitles | ان كنت ساكسر قلبها فانا محترم بالشكل الكافي لاقوم بهذا العمل على انفراد |
Cinq minutes. Rien que toi et moi, à l'étage, en privé. | Open Subtitles | خمس دقائق أنا وأنتى فقط على انفراد فى الأعلى |
Excepté pour les Johnson à qui je dois parler en privé. | Open Subtitles | باستثناء جونسون، من الذي أحتاج للتحدث معه على انفراد |
Je me suis permis d'entrer. Je dois vous voir en privé. | Open Subtitles | دخلت بنفسي، كان يجب أن أتحدث معكِ على انفراد. |
... Sans délai et en privé avant de décider de répondre à nos questions. | Open Subtitles | دون تأخير و على إنفراد قبل أن تقرر الإجابة على أي سؤال كان |
- Alors je dois vous demander de partir pour qu'on puisse parler en privé. | Open Subtitles | كلا - أريدكِ أن تبتعدي - حتى يمكننا التحدث على إنفراد |
Vous savez qui je suis. Peut-on se parler en privé ? | Open Subtitles | أظنك تعلم من أكون، أيمكننا التحدث على إنفراد من فضلك؟ |
Le Conseil ne peut continuer à discuter en privé pendant que des massacres sont commis au Timor oriental dans l'impunité la plus totale. | UN | فلا يسع مجلس اﻷمن أن يواصل المناقشة سرا بينما ترتكب المذابح في تيمور الشرقية دون أن يلقى مرتكبوها أي عقاب. |
Si vous répétez ces allégations, que ce soit en public ou en privé, je veillerai à ce que vous n'exerciez plus dans ce pays. | Open Subtitles | إذا كررتِ هذه الادعاءات في أي مكان، علنا أو سرا سأعمل على الا تمارسِ القانون ابدا في هذا البلد |
L'affaire a été portée à l'attention du gup qui a rappelé aux familles que, selon les résolutions de l'Assemblée nationale, elles devaient pratiquer leur religion en privé et non en public. | UN | ونقل اﻷمر الى علم رئيس البلدية فذكﱠر اﻷسر بأن قرارات الجمعية الوطنية تنص على ضرورة ممارستها دينها سراً وليس جهراً. |
Le CICR doit en particulier être autorisé à interroger les personnes en détention, en privé, sans témoins, et doivent pouvoir répéter leurs visites. | UN | ويجب أن يسمح للجنة بشكل خاص باستجواب المحتجزين على انفراد، ودون حضور أي شهود، وأن تتمكن من تكرار زياراتها. |
Je peux sortir si vous souhaitez parler en privé. | Open Subtitles | أستطيع مغادرة الغرفة إذا كنتِ تريدين التحدث بخصوصية |
Le conseiller Stonington souhaite vous rencontrer en privé. | Open Subtitles | عضو المجلس المحلي ستونينغتون يرغب أن يلتقي بك على أنفراد |
La seule différence est que l'examen aurait lieu en privé et non en public. | UN | وأن الفرق الوحيد هو إجراء الاستعراض في جلسة مغلقة وليس علنية. |
Tu aurais du me parler en privé, de ce que tu faisais avec Mélissa | Open Subtitles | ربما ، كنت بحاجة ان تقول لي. عن ميليسا في خصوصية |
Bye, les filles. Je veux parler à votre copine en privé. | Open Subtitles | وداعا أيتها الفتاتان , أريد التحدث مع صديقتكم بإنفراد |
Chef, je crois que je devrais vous parler de ça en privé. | Open Subtitles | سيدي، ربما أود أن أتحدث إليكم عن هذا في القطاع الخاص. |
La raison pour laquelle cette séance a eu lieu en privé était que le Vice-Président rendait compte des travaux d'une séance privée. | UN | ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس قدَّم تقريراً عمّا حدث في اجتماع مغلق. |
Les défendeurs et leurs avocats ne les voient à aucun moment et les audiences se déroulent en privé. | UN | ويظل القضاة في جميع اﻷوقات غير مرئيين للمتهمين ومحاميهم. وتجري المرافعات في السر. |
en privé. Tu l'as fait en public. | Open Subtitles | هذا في حياتهم الخاصة لكنك فعلتها أمام أعيُن الناس |
84. Le Rapporteur spécial n’a pas été en mesure de rencontrer des représentants de la communauté Hoa Hao tant dans un cadre officiel qu'en privé. | UN | 84- لم يتمكن المقرر الخاص من مقابلة ممثلين لطائفة هوا هاو سواء في إطار رسمي أو في إطار خاص. |