Il est heureux de constater le consensus général dégagé entre le Gouvernement du Burundi et les autres parties aux négociations sur l'option irremplaçable de résoudre la crise par voie des négociations. | UN | ومن حسن الطالع ملاحظة التوافق العام بين حكومة بوروندي واﻷطــراف اﻷخرى في المفاوضات على الاختيار الذي لا اختيار غيره، وهو تسوية اﻷزمة بالمفاوضات. |
Le système des Nations Unies a également poursuivi son appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le FNL. | UN | 89 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة أيضا دعمها لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
Domaine < < Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le Palipehutu-FNL > > | UN | مجال " الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية " |
Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le PALIPEHUTU-FNL | UN | 2 - الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Ce montant comprend la somme de 60 millions de couronnes déjà affectée et un apport supplémentaire de 40 millions de couronnes en réaction directe à l'issue politique positive de la rencontre historique qui s'est tenue récemment en Afrique du Sud entre le Gouvernement du Burundi, le Palipehutu-FNL et les Envoyés spéciaux. | UN | ويشمل هذا الرقم مبلغ الستين مليون كرونر المخصصة فعلا، ويضاف إليه 40 مليون كرونر بوصفها نتيجة مباشرة عن النتائج السياسية الإيجابية للاجتماع التاريخي الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيا بين حكومة بوروندي وقوات باليبيهوتي، قوات التحرير الوطنية، والمبعوثين الخاصين. |
Déclaration publiée le 27 janvier 2004 par la présidence, au nom de l'Union européenne, concernant les résultats des pourparlers qui ont eu lieu aux Pays-Bas entre le Gouvernement du Burundi et les FNL | UN | بيان أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 27 كانون الثاني/يناير 2004 بشأن نتائج المحادثات التي عقدت في هولندا بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية |
Analyse des défis associés à l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le PALIPEHUTU-FNL | UN | تحليل التحديات المتصلة بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
- La signature le 7 octobre 2002 et le 3 décembre 2002 d'accords de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et trois des groupes rebelles; | UN | - التوقيع في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 على اتفاقات وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وثلاثة من الجماعات المتمردة؛ |
LE 15 MAI 2005, UN CESSEZ-LE-FEU entre le Gouvernement du Burundi ET LES REBELLES HUTUS FUT ÉTABLI, METTANT FIN A 12 ANS DE GUERRE CIVILE | Open Subtitles | في 15-5-2005 وقف إطلاق النار بين حكومة(بوروندي) وثوار(هوتو)،قد وقع منهيآ 12 سنة من الحرب الأهلية |
Au cours de la rédaction du présent rapport, un cessez-le-feu global a été signé entre le Gouvernement du Burundi et les FNL d'Agathon Rwasa, dernier mouvement rebelle en activité, en date du 7 septembre 2006 à Dar es-Salaam. | UN | وخلال إعداد هذا التقرير، وُقع اتفاق بوقف شامل لإطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيةبزعامة أغاثون رواسا، وهي آخر الحركات المتمردة النشطة، في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام. |
Dans le cadre du processus de négociation entre le Gouvernement du Burundi et les FNL, encadré par la Facilitation régionale, les Nations Unies ont attiré l'attention des acteurs sur la nécessité de prendre des dispositions particulières pour la protection des enfants affectés par le conflit. | UN | 39 - وفي إطار عملية المفاوضات الجارية بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية، وبدعم من عملية التيسير الإقليمية، لفتت بالأمم المتحدة انتباه الجهات الفاعلة إلى ضرورة اعتماد أحكام خاصة لحماية الأطفال المتضررين من الصراع. |
2. Se félicite des progrès enregistrés dans le processus de paix au Burundi, notamment avec la signature de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le Palipehutu-FNL d'Agathon Rwasa, le 7 septembre 2006, à Dar es-Salaam; | UN | 2 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي، ولاسيما توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا، في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام؛ |
En effet, à la suite de la mission d'évaluation des Nations Unies sur l'évolution du mandat de l'ONUB, qui a séjourné au Burundi du 16 au 23 octobre 2005, des discussions ont eu lieu entre le Gouvernement du Burundi et l'ONUB pour voir ensemble le pas déjà franchi et le travail qui reste à faire. | UN | وبالفعل، وعلى إثر بعثة الأمم المتحدة لتقييم تطور ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي التي مكثت في بوروندي في الفترة من 16 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005، جرت مناقشات بين حكومة بوروندي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لبحث التقدم المحرز والعمل الذي ما زال ينبغي القيام به. |
La mission de la Rapporteuse spéciale s'est déroulée après la signature d'un accord de cessez-le-feu partiel entre le Gouvernement du Burundi et une fraction du Conseil national pour la défense de la démocratieForces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD), et à quelques jours de la date d'expiration du délai donné par les pays de l'Initiative régionale de paix aux autres forces de rébellion pour rejoindre la table de négociation. | UN | 5- وقد جرت البعثة بعد التوقيع على اتفاق جزئي لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وفصيلة من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية وقبل بضعة أيام من تاريخ انتهاء المهلة التي حددتها بلدان المبادرة الإقليمية للسلام إلى قوات المتمردين الأخرى للانضمام إلى مائدة المفاوضات. |
La délégation française a déposé un projet de déclaration du Président pour examen au niveau des experts. Par ce texte, le Conseil se félicitait notamment de la signature de l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et les FDD et demandait aux Forces nationales de libération de le signer elles aussi. | UN | واقترح وفد فرنسا مشروع بيان رئاسي لكي تجري دراسته على مستوى الخبراء شمل، ضمن جوانب أخرى، الترحيب بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي و " جبهة الدفاع عن الديمقراطية " ، ودعوة " قوات التحرير الوطنية " إلى الانضمام إلى ذلك الاتفاق. |
Le document que doit examiner la Commission présente ses observations sur les nouveaux efforts accomplis par la mission de facilitation sud-africaine, l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, l'Union africaine et les Nations Unies dans le but de mettre en œuvre l'Accord général de cessez-le-feu de 2006 entre le Gouvernement du Burundi et Palipehutu-FNL, tel qu'il apparaît dans le Programme d'action du Cap. | UN | 6 - وقد تضمنت الوثيقة المعروضة على اللجنة عرضا لملاحظاتها على الجهود المبذولة مجددا من قبل جنوب أفريقيا بصفتها الميسّر ومبادرة السلام الإقليمية، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل لعام 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، على نحو ما تم التعبير عنه في برنامج عمل كيب تاون. |
b) Un cessez-le-feu global avait été signé entre le Gouvernement du Burundi et le Palipehutu-FNL d'Agathon Rwasa, dernier mouvement rebelle en activité, le 7 septembre 2006 à Dar es-Salaam. | UN | (ب) تم، في دار السلام يوم 7 أيلول/سبتمبر 2006، التوقيع على اتفاق لوقف شامل لإطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيةبزعامة أغاثون رواسا، وهي آخر الحركات المتمردة النشطة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration publiée le 27 janvier 2004 par la présidence, au nom de l'Union européenne, concernant les résultats des pourparlers qui ont eu lieu aux Pays-Bas entre le Gouvernement du Burundi et les FNL. | UN | يشرفني أن أوجه عنايتكـــم إلى البيان الصـــادر عــن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 27 كانون الثاني/يناير 2004 والمتعلق بنتائج المحادثات المعقودة في هولندا بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية (انظر المرفق). |