Or, cette réforme ne pourra aboutir que si la situation politique s'éclaircit et s'il s'instaure une interaction constructive entre le Parlement et la nouvelle équipe au pouvoir. | UN | ولكفالة نجاح هذه العملية، ينبغي توضيح الحالة السياسية وإقامة علاقات بناءة بين البرلمان والفريق الحاكم الجديد. |
En attente d'adoption, en raison des affrontements politiques entre le Parlement et le Gouvernement | UN | لم يتم إقراره بعد نظراً إلى المواجهة السياسية بين البرلمان والحكومة |
George et les axes Zoqaq el-Blat et Bachoura, depuis des points permettant d'observer tous les itinéraires entre le Parlement et le palais de Koraytem. | UN | وأجريت المكالمات الساعة الحادية عشرة. وغطت جميع الطرق التي بين البرلمان وقصر قريطم. |
Pourtant, elle ne faisait qu'édicter des normes pour certaines des affaires de l'État en réglementant les relations entre le Parlement, le président, le gouvernement ainsi que l'administration locale. | UN | ولم ينظّم الدستور إلا بعض شؤون الدولة كما نظّم العلاقات بين البرلمان ورئيس الدولة والحكومة، فضلا عن الحكومة المحلية. |
Des tensions politiques persistaient entre les communautés ainsi qu'entre le Parlement et le Gouvernement. | UN | واستمرت التوترات السياسية في المجتمع المحلي وكذلك بين البرلمان والحكومة. |
Un programme de coopération visant à promouvoir le dialogue entre le Parlement et la société civile, financé par l’Agence canadienne de développement international, a été lancé en 1997. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Cet article a pour objet de veiller au respect du partage des pouvoirs entre le Parlement et le gouvernement. | UN | والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة. |
Cela a conduit à l'instauration d'un dialogue entre le Parlement et le Gouvernement sur les questions autochtones. | UN | وقد أدى هذا إلى إقامة حوار بين البرلمان والحكومة بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Deuzio, l'égalité de pouvoir entre le Parlement et le président pour établir un équilibre entre les branches de l'État. | Open Subtitles | الشيء الثاني كان انشاء قوّة متساوية بين البرلمان و الرئيس إنشاء فروع مُحكمة الإتزان من الحكومة |
Elle répartit des pouvoirs législatifs et exécutifs entre le Parlement et les assemblées législatives des États et attribue les pouvoirs restants au Parlement. | UN | ويوزع الدستور السلطتين التشريعية والتنفيذية بين البرلمان والهيئات التشريعية للولايات وينص على إناطة السلطات المتبقية بالبرلمان. |
LES LIENS entre le Parlement ET LE PEUPLE | UN | دعم العلاقة الوثيقة بين البرلمان والشعب |
La procédure spéciale présente quelques particularités qui se traduisent dans une formule d'élaboration du statut convenue entre le Parlement central et la Communauté intéressée. | UN | وينطوي اﻹجراء الخاص، على بعض السمات المميزة التي تتجلى في صيغة مشروع القانون الذي يتم الاتفاق عليه بين البرلمان المركزي واﻹقليم المعني. |
Les membres du conseil de la jeunesse se déclarent en revanche satisfaits d'être invités aux réunions entre le Parlement sâme et les pouvoirs publics et ministères. | UN | غير أن ثمة جانبا إيجابيا، ألا وهو أن أعضاء مجلس الشباب أعربوا عن سرورهم لتلقيهم الدعوة لحضور الاجتماعات التي تُعقد بين البرلمان الصامي وسلطات الدولة ووزاراتها. |
Un processus a été lancé pour contribuer à l'instauration de bonnes relations de travail entre le Parlement et l'exécutif ainsi que pour l'élaboration d'une stratégie visant à faciliter l'instauration d'un dialogue entre les députés et leurs circonscriptions. | UN | وبدأت عملية لدعم بناء علاقات عمل جيدة بين البرلمان والسلطة التنفيذية، وافتتحت عملية أخرى لوضع استراتيجية تواصل للبرلمانيين لكي يقيموا علاقات حوار مع دوائرهم الانتخابية. |
Comme souvent dans les missions précédentes du Groupe consultatif, la relation entre le Parlement et l'équipe de pays des Nations Unies n'était pas très claire. | UN | وكما لوحظ في بعثات سابقة قام بها الفريق الاستشاري، فإن العلاقة بين البرلمان الوطني وفريق الأمم المتحدة القطري ليست علاقة واضحة. |
En mai, plusieurs querelles internes ont éclaté entre le Parlement et le Gouvernement. | UN | 3 - وفي شهر أيار/مايو حدثت نزاعات داخلية عديدة بين البرلمان ومجلس الوزراء. |
Les États parties sont vivement encouragés à créer un mécanisme qui permette de faciliter la collaboration entre le Parlement et le gouvernement et qui tienne compte de la contribution de leur parlement à l'élaboration des rapports et de son rôle dans la suite à donner aux observations finales du Comité. | UN | والدول الأطراف مدعوة بقوة إلى إنشاء آلية مناسبة لتيسير التعاون بين البرلمان والحكومة فيما يتعلق بمدخلات برلماناتها في إعداد التقارير، بما في ذلك دورها في متابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
Un mémorandum d'accord a également été conclu entre le Parlement arménien et le bureau de pays de l'UNICEF, dans le cadre duquel le Parlement s'est notamment engagé à renforcer la législation pour assurer une meilleure protection des droits de l'enfant. | UN | كما تم إعداد مذكرة تفاهم بين البرلمان الأرمني ومكتب اليونيسيف في البلد، ويتعهد البرلمان في إطار هذه المذكرة بتعزيز تشريعاته من أجل توفير أفضل حماية لحقوق الطفل. |
Des mécanismes de coordination ont été créés entre le Parlement et le Gouvernement, le Cabinet du Président et le Parlement et le Gouvernement et le pouvoir judiciaire; ils ont bien fonctionné. | UN | وأنشئت آليات أظهرت أداء جيدا في التنسيق بين البرلمان والحكومة، وبين مكتب الرئيس والبرلمان، وبين الحكومة والسلطات القضائية |
En même temps, il importera de veiller à une bonne répartition des compétences entre le Parlement et l'exécutif afin d'assurer un équilibre des pouvoirs entre les différentes branches du Gouvernement, comme le prescrit la Constitution. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل ضمان وجود توازن في القوى بين فروع الحكومة، على نحو ما يقتضيه الدستور. |
Avec l'appui du FNUAP, le Parlement iranien est en train de créer un comité de la population et du développement, qui est le premier lien officiel entre le Parlement iranien et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدعم من الصندوق، يعمل البرلمان الإيراني على إنشاء لجنة للسكان والتنمية، وتلك أول علاقة رسمية تنشأ بين برلمان إيران والأمم المتحدة. |