| Il est prévu d'ouvrir sous peu de nouveaux bureaux du Service de promotion des investissements à Hong-kong, en Espagne et au Portugal. | UN | ومن المخطط إقامة مكاتب أخرى لخدمة ترويج الاستثمار ومبادرة ترويج الاستثمار في هونغ كونغ واسبانيا والبرتغال في المستقبل القريب. |
| La majorité des exilés timorais résident en Australie et au Portugal. | UN | إن غالبية المنفيين من أبناء تيمور الشرقيــة يعيشون في استراليا والبرتغال. |
| D'autres ont été déportés en Angola, au Mozambique et au Portugal. | UN | ورحﱢل اﻵخرون الى أنغولا وموزامبيق والبرتغال. |
| Il en va de même en Italie et au Portugal quand le délinquant n'appartient pas à une catégorie protégée. | UN | وينطبق هذا الأمر أيضا في إيطاليا والبرتغال إذا كان المجرم من غير الفئات المشمولة بالحماية. |
| Malgré les sanctions qui interdisent les déplacements des responsables de l'UNITA, le volet européen de l'UNITA parvient à se rencontrer, souvent en Belgique et au Portugal. | UN | وعلى الرغم من أن الجزاءات تحظر سفر كبار ممثلي يونيتا، فإنه بوسع المنظمة في أوروبا أن تعقد اجتماعات، في أغلب الأحيان في بلجيكا والبرتغال. |
| Membres Particuliers et ONG en Angola, au Brésil, en Italie et au Portugal. | UN | أفراد ومنظمات غير حكومية في أنغولا وإيطاليا والبرازيل والبرتغال. |
| Elle a néanmoins continué de se propager dans les pays du sud-ouest, particulièrement en Espagne et au Portugal, où elle est favorisée notamment par la toxicomanie par voie intraveineuse. | UN | ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية. |
| Dans le cadre du programme PHARE, des experts ont été recrutés au Royaume—Uni, au Danemark, en Grèce et au Portugal. | UN | وفـي إطـار هذا البرنامج أيضا، تم توظيـف خبـراء من المملكة المتحدة والدانمرك واليونان والبرتغال. |
| La région de Murcie est reliée par autoroute à l'ensemble de la région espagnole du Levant et à l'Europe, ainsi qu'à l'Andalousie et au Portugal. | UN | إن منطقة مورثيا متصلة بواسطة طرق للسيارات بكامل منطقة اسبانيا الشرقية وأوروبا، فضلاً عن اﻷندلس والبرتغال. |
| Depuis 1980, le recul a été de plus de 10 % en Allemagne, en Autriche, en Irlande, en NouvelleZélande et au Portugal. | UN | ومنذ عام 1980، تجاوز الانخفاض 10 نقاط مئوية في ألمانيا وأيرلندا والبرتغال والنمسا ونيوزيلندا. |
| L'Association a renforcé sa présence en Allemagne, en Argentine, au Burundi, en France, en Haïti et au Portugal. | UN | وقد وسعت الرابطة من وجودها في الأرجنتين، وبوروندي، وفرنسا، وألمانيا، وهايتي، والبرتغال. |
| Cette revue est traduite et publiée par les sections nationales de l'Association en Italie, en Espagne et au Portugal. | UN | وتترجم الفروع الوطنية للرابطة في إيطاليا وإسبانيا والبرتغال المجلة كذلك وتصدرها. |
| Les zones pilotes visées par ce projet sont situées en Espagne, en Grèce, en Italie et au Portugal. | UN | وتقع المناطق التي يشملها المشروع في مرحلته التجريبية في إسبانيا وإيطاليا والبرتغال واليونان. |
| La doctrine que vous transmettez est peut-être vraie en Espagne et au Portugal, mais nous l'avons étudiée avec soin. | Open Subtitles | أن العقيدة التي أتيت بها، ربما تكون حق في أسبانيا والبرتغال. لكن درسناها بعناية، وكرسنا الكثير من الوقت عليها. |
| Des mesures préventives et actives ont été prises en République tchèque, en France, en Allemagne, au Koweït, en Suède et au Portugal pour lutter contre les licenciements arbitraires et obliger les employeurs à réserver un nombre minimum d’emplois aux handicapés, entre autres mesures. | UN | واتخذت تدابير وقائية وفعالة مع تدابير أخرى في الجمهورية التشيكية وفرنسا وألمانيا والكويت والسويد والبرتغال ضد فصل العمال دون مبرر، ولإجبار أصحاب العمل على تخصيص عدد من الوظائف للأشخاص المعوقين. |
| Au Canada, au Danemark, en Grèce et en Norvège, l'accroissement des émissions est dû en partie à une production plus importante de pétrole et de gaz naturel; en Espagne, en Italie et au Portugal, il s'explique principalement par l'augmentation des émissions provenant des déchets. | UN | وتعزى الزيادات في الانبعاثات في كندا والدانمرك واليونان والنرويج جزئيا إلى ارتفاع انتاج النفط والغاز الطبيعي بينما تعزى في إيطاليا والبرتغال وإسبانيا بصورة رئيسية إلى ازدياد الانبعاثات من النفايات. |
| Les centres d’information des Nations Unies à Jakarta et à Lisbonne ont apporté un appui logistique et fourni des renseignements au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental à l’occasion de ses visites en Indonésie et au Portugal. | UN | وقدم مركزا اﻹعلام في جاكارتا ولشبونه دعما سوقيا وإعلاميا للممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية أثناء زيارتيه ﻹندونيسيا والبرتغال على التوالي. |
| Elle tient ses réunions plénières dans six villes côtières situées au Japon, au Brésil, aux Pays-Bas, aux États-Unis d'Amérique, en Afrique du Sud et au Portugal. | UN | وتعقد اللجنة جلسات عامة في ست مدن ساحلية في أنحاء العالم، تقع في البلدان التالية: اليابان والبرازيل وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وجنوب أفريقيا والبرتغال. |
| Les Timorais avaient pris les armes contre les colonialistes portugais à Viqueque, Uatolari et Uatokarbau, où environ 500 personnes avaient été tuées par balle en moins d'une semaine et 68 patriotes arrêtés et exilés en Angola, au Mozambique et au Portugal. | UN | ولقد حمل التيموريون السلاح ضد الاستعمار البرتغالي في فيكيكي وواتولاري وواتوكارباو، حيث قُتل ما يقرب من ٠٠٥ شخص في أقل من أسبوع واحد، وسُجن ٨٦ مواطنا ورحﱢلوا إلى أنغولا وموزامبيق والبرتغال. |