"et disciplinaire" - Translation from French to Arabic

    • والتأديبية
        
    • والانضباط
        
    • وتأديبية
        
    • والتأديبي
        
    • أو التأديبية
        
    En outre, d'après le Comité, les recours à caractère purement administratif et disciplinaire ne peuvent être considérés comme des recours suffisants et utiles. UN ويفيدون أيضاً بأنه لا يجوز، وفقاً للجنة، اعتبار وسائل الانتصاف الإدارية والتأديبية البحتة وسائل انتصاف كافية أو فعالة.
    Ils sont soumis à la juridiction pénale et disciplinaire exclusive de l'État d'envoi. UN ويخضع هؤلاء للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة حصراً.
    Les observateurs militaires étant des officiers en activité d'une force de défense nationale, ils relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire de l'État d'envoi. UN فالمراقبون العسكريون ضباط يعملون لدى قوة دفاع وطنية وينبغي أن يخضعوا للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة.
    :: Les affaires d'ordre déontologique et disciplinaire concernant le personnel des opérations de maintien de la paix, y compris les allégations d'infractions pénales (20 cas) UN :: 20 مسالة من مسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، بما في ذلك الادعاءات بتصرف إجرامي
    Ils jouissent de l'immunité civile, pénale et disciplinaire pour les votes émis et les opinions formulées dans l'exercice de leurs fonctions. UN وهم يتمتعون بحصانة مدنية وجنائية وتأديبية فيما يتعلق بالتصويت والآراء التي يعبرون عنها في أثناء ممارستهم لواجباتهم.
    c) Donner des informations sur le nombre de plaintes déposées contre des agents de l'État pour torture ou mauvais traitements, ainsi que sur les résultats des enquêtes et de toute procédure engagée aux niveaux pénal et disciplinaire. UN (ج) تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين بشأن التعذيب وإساءة المعاملة، إضافة إلى معلومات عن نتائج تلك التحقيقات وأي إجراءات اتخذت على المستويين الجزائي والتأديبي على حد سواء.
    Selon la section 17 du décret d'état d'urgence, les fonctionnaires sont exonérés de leurs responsabilités en matière civile, pénale et disciplinaire aussi longtemps qu'ils agissent de bonne foi et d'une manière qui ne soit pas jugée déraisonnable compte tenu des circonstances. UN وتمنح المادة 17 من مرسوم الطوارئ للمسؤولين حصانة من المسؤولية المدنية أو الجنائية أو التأديبية إذا كانوا يتصرفون بنية حسنة وبطريقة متناسبة مع الظروف.
    Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN والمجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    Ce sont les organes et unités administratives ci-après qui sont responsables de la gestion des procédures administrative et disciplinaire à l'Organisation des Nations Unies : UN والوحدات والهيئات التالية مسؤولة عن تنظيم الإجراءات الإدارية والتأديبية في الأمم المتحدة.
    Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN والمجلس القضائي هو الهيئة اﻹدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    172. Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN ٢٧١- المجلس القضائي هو الهيئة اﻹدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    Entité indépendante et distincte à l'abri de toute ingérence de la part du législatif et de l'exécutif, la magistrature doit jouir d'une autonomie financière, administrative et disciplinaire. UN فالسلطة القضائية كيان مستقل منفصل، لا تتدخل فيه السلطتان التنفيذية والتشريعية، ويجب أن يتمتع بالاستقلالية المالية والإدارية والتأديبية.
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que les recours de caractère administratif et disciplinaire ne peuvent pas être considérés comme utiles et appropriés, même en période d'exception. UN وقد تَبَيَّنَ للجنة حقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار الطعون الإدارية والتأديبية سبل انتصاف وافية وفعالة، بل ولا حتى في حالات الطوارئ.
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN وسيفضي انتهاك هذه المعايير إلى اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    En cas de violation de ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées. Pour ce qui est toutefois des membres des contingents nationaux, ils relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation nationale de l'État Membre. UN وسيؤدي انتهاك تلك المعايير إلى اتخاذ تدابير مناسبة في حدود صلاحيات الأمين العام، إلا أن المسؤولية الجنائية والتأديبية لأفراد الوحدات الوطنية تتوقف على القوانين الوطنية للدولة العضو المعنية.
    Les affaires d'ordre déontologique et disciplinaire concernant le personnel des opérations de maintien de la paix, y compris les allégations d'infractions pénales (20 produits) UN 20 مسألة من مسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، بما في ذلك ادعاءات حدوث سلوك إجرامي
    :: Questions de responsabilisation, y compris les enquêtes menées en interne et en externe, les affaires d'ordre déontologique et disciplinaire concernant le personnel des opérations de maintien de la paix, les allégations d'infractions pénales, les mesures de coopération de l'Organisation et le renvoi d'affaires devant les autorités des États Membres (20 cas) UN :: 20 حالةً من حالات إسداء المشورة في ما يتصل بقضايا المساءلة، بما في ذلك التحقيقات الداخلية والخارجية، ومسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، والادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي، وتعاون المنظمة مع سلطات الدول الأعضاء وإحالة هذه المسائل إليها
    Questions de responsabilisation, y compris les enquêtes menées en interne et en externe, les affaires d'ordre déontologique et disciplinaire concernant le personnel des opérations de maintien de la paix, les allégations d'infractions pénales, les mesures de coopération de l'Organisation et le renvoi d'affaires devant les autorités des États Membres (20 cas) UN 20 حالةً من حالات إسداء المشورة في ما يتصل بقضايا المساءلة، بما في ذلك التحقيقات الداخلية والخارجية، ومسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، والادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي، وتعاون المنظمة مع سلطات الدول الأعضاء وإحالة هذه المسائل إليها
    Enfin, tout fonctionnaire de police qui s'écarte des lois et des règles éthiques s'expose à une double sanction pénale et disciplinaire. UN وأخيراً، يتعرض كل فرد من أفراد الشرطة يحيد عن القوانين والقواعد الأخلاقية لعقوبة جنائية وتأديبية في آن واحد.
    Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités de lui indiquer le nombre de cas où des membres de la police ont été jugés et ont été frappés d'une sanction pénale et disciplinaire pour actes de torture ou mauvais traitements. UN وطلب المقرر الخاص من السلطات أن توافيه بإحصاءات عن عدد قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي تم فيها محاكمة رجال شرطة ومعاقبتهم بإجراءات جنائية وتأديبية.
    66. Le Directeur des services judiciaires est également une autorité hiérarchique et disciplinaire à l'égard des fonctionnaires administratifs relevant de son autorité. UN 66- ومدير إدارة الخدمات القضائية هو أيضاً سلطة عليا وتأديبية إزاء الموظفين الإداريين التابعين لسلطته.
    c) Donner des informations sur le nombre de plaintes déposées contre des agents de l'État pour torture ou mauvais traitements, ainsi que sur les résultats des enquêtes et de toute procédure engagée, aux niveaux pénal et disciplinaire. UN (ج) تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين بشأن التعذيب وإساءة المعاملة، إضافة إلى معلومات عن نتائج تلك التحقيقات وأي إجراءات متخذة على المستويين الجزائي والتأديبي على حد سواء.
    1. Si le Gouvernement a des raisons de penser qu'un membre du contingent de son pays a commis une faute, il est tenu, en vertu de l'article 7 quinquies, d'exercer sa compétence en matière pénale et disciplinaire. UN 1 - إذا كان لدى الحكومة سبب يدعوها إلى الشك بأن أي فرد من أفراد وحدتها الوطنية قد ارتكب سوء سلوك، فإن المادة 7 مكررا رابعا تلزمها بممارسة ولايتها الجنائية أو التأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more